bugün

ingilizce kısmıyla türkçe kısmı aşağı yukarı aynı anlama geldiği için, anlatım bozukluğu içeren cümledir.
(bkz: redundant)
(bkz: hastası olunan sözler)
yarı ingilizce yarı kürtçe cümle. zira olumlu fiil ile soru sormak türkçeyi anlamayanların işidir. :kurban bizim işi yapirsen? gibi...
samimi bir arkadaştan ayrılırken kurduğumuz yarı ingilizce yarı türkçe cümle. söyleyişteki maksat arkadaşı en kısa zamanda görmek isteğinin karşı tarafa iletilmesidir.