bugün

(bkz: karını da al git)
+ lunapark kızı balerini karın olarak kabul ediyor musun?
- hayır etmiyorum. eş diyeceksin lan eş!
+ ybsg
- sen de çay koy.
bunlar ingilizce kelimeleri turkcenin icine sokanlardan da rahatsiz oluyorlardir.

hay senin irritene...
(bkz: kari)
adamın birisi dama çıkmış, damı tamir ediyor, karısı seslenmiş aman dikkat et düşersin şimdi, adamın birden canı sıkılmış ulan senin sözünle mi demiş, tutmuş kendisini damdan aşagı bırakmış ve ayagı kırılmış evde yatmaya başlamış, bir kaç gün sonra ev ev gezip asker toplanmaya başlanmış, adamın evine gelmişler adamın bacagı kırık diye almamışlar, sonradan adam ögrenmiş ki toplanan askerler hz hüseyin e karşı savasmak için toplanıyor, karısına şöyle bakmış demiş ki,

* görüyor musun senin sözüne uysaydım şu anda peygamber efendimizin sevgili torunu, hz hüseyin efendimize karşı savaşmak zorunda kalacaktım, rabbime çok şükür ki beni böyle bir utanca sokmadı, ben nasıl efendimizin huzuruna çıkardım yoksa.
kızım lafından da irrite olanlardır. bir erkeğin arkadaş eş dost herneyse, karşısındaki kıza 'kızım' die konuşmasından nefret etmektedirler.
karı deyince "vay anam karıya bak" cümlesindeki şekli kullanılıyor zannı zihniyetine yerleşmiş bayanların hatta bazı erkeklerin durumudur. oysa ki "kadın hakları örgütleri" ve bazı "kadın kolları" birleşip "kocamız bize "eşim" değil "karım" desin" sloganlarıyla ve "biz kocalarımızın karısıyız" pankartlaryla dolaşmışlığı vardır.

(bkz: yukarı tükürsen bıyık aşağı tükürsen sakal)
(bkz: iki ucu boklu deynek)
Gündemdeki Haberler
güncel Önemli Başlıklar