bugün

ibrahim erkal'ın çoook önceki senelerde bir şarkısında geçen can alıcı söz. bu hafta uykusuz da hem küfür edip hem rica eden söz olarak eleştirilmiş. iyi de edilmiş. *
sonra da sana bi sözüm var,
allahından ve allahından bulasın.. vs. diye devam ederdi. fena ayar vermiş zamanında ibrahim amca.
fazlasıyla arabesk bir söylem.
hem emrivaki, hem de ricada bulunan söz.
gönlü dolu değil cebi dolu erkek istiyorum diyen emine ün'e atarlanan ibrahim erkal vecizesi.
filmlerindeki temel hakaret olarak kullanılmasının yanı sıra baya baya bir şarkıdır bu. of hem de ne arabesk, ne arabesk. *
sanki cümlede bir anlatım bozukluğu var. Gereksiz cümle kullanımı olabilir. "Bırak" ve "izin ver"in peş peşe kullanılması rahatsızlık verdi bana.
adını kahpe koydum bırak öyle kalsın doğrusudur.