bugün

nihal atsız ın mete han ın adını yanlış okuması

Nihal atsız'ın türk tarihindeki en temel figürlerden birinin ismini çözememesi, okuyamaması durumudur. Adını ne koyarsanız koyun.

Bizim kitaplarda mete han diye geçen kişinin gerçek adı bu değildir. Yanlış okuma sonucudur bu. Çin arşivlerinde bu hükümdara "mao-dun" denir. işte Nihal atsız üstat da üstün tarih ve Sinoloji bilgisini ortaya koyarak mao-dun'u motun diye okumayı başarmıştır. Her yere de öyle yazmış, tanrıkut motun şanyü diye. Alkışlar senin için atsız.

Neyse ki ciddi tarihçiler de var. Friedrich hirth daha atsız'dan çok önce ismi doğru okumuş aslında. Eski Çincede kelime sonuna r sesinin gelemediğini ve değiştirildiğini, kelime başındaki b sesinin de zaman zaman m'ye dönüştürüldüğünü (örnek: bilge han --> mogilan gibi) göz önünde bulundurarak ismin aslının "boğadur" olabileceğini söylemiş. Mis gibi öz Türkçe isim işte sana. Günümüzde yerli ve yabancı birçok otorite bu okunuşu benimser. Hatta adını hatırlamadığım bir tanesi, mete han'ın yaşam öyküsüyle boğaç han öyküsü arasındaki benzerlikleri göstererek boğadur ismine bir kanıt daha bulmuştu.

Demem o ki her yerde karşıma çıkıp "ama Nihal atsız öyle demiş" diye gelmeyin. Bir tezin geçerli sayılması için birden çok otorite tarafından tenkit edilmiş ve sonunda mantıklı bulunmuş olması gerekir. Nihal atsız'ın hayal dünyası, bilim açısından bir anlam ifade etmez.

Motun şanyü nedir abi ya? Göktengri senin iyiliğini versin Nihal amca.

edit: beğenmiyorsan işin doğrusunu yaz da öğrenelim. çaşıt seni.