bugün

türkçe de her yabancı kelimenin karşılığı vardır

Türkçede hareket bildiren kelimeler dışındaki çoğu kelime(soyut kelimeler) dil devrimi sırasında türetilmiştir. ki kelime türetebilme, türkçenin müthiş bir özelliğidir. övünülecekse buradan övünülmeli...

bazen bir umutla yazıyorum buraya, insanların ortalamadan yüksek bir bilgiye sahip olduğunu zannediyorum, tamamen masum duygularla.. itiraf edeyim, bu kadarını beklemiyordum, yani, en azından teşekkür'ün türkçe karşılığının "sağ ol" olduğunu söyleyen bir kaç zıpçıktı bekliyordum ama yanılmışım. sevda'nın türkçe, şükran'ın türkçe karşılığının "iyi" olduğunu söyleyen insanların yaşadığı bir ülke olduğumuzu unutuyorum çoğu zaman. mü- ekine "ism-i meful yapan ek" diyen insanlarla ne tartışabilirsin? murassa''nın, r-s-ayn'ın müfa''alı olduğunu; tersi''nin ism-i mef'ulu olduğunu söylesen ne değişir, söylemesen ne değişir? bir de "kendini dilci sanan okul çocuğu" diye yaftalar bu küçük kazım mirşan'cıklar. yaftalar; çünkü okumayi, öğrenmeyi, işe akademik anlamda bakabilmeyi bet bir özellik olarak görürler. çünkü kendi yarım bilgisini bunlarsız kazanmıştır.

zamanında "cahilden korkmam" demişti bir zat-ı muhterem.. "Korkmam çünkü onlar bilmezler, bildiklerini de iddia etmezler. asıl korkulması gereken yarı cahillerdir. işte onlar, Goethe'yi de bilir Faust'u da... Ama Goethe mi Faust'u yazdı, yoksa Faust mu Goethe'yi yazdı, işte bunu bilmezler."

Ne yazık ki bu mevzular Faust'la Goethe'yi karıştıranlara kaldı.