bugün

cnbc e

çeviri yapan elemanlarına çok pis sövüyorum bu kanalın. gün ışığı görmemiş en aşağılık küfürlerimi yolluyorum, böyle diyeyim. oyuncu ''penis, dick, cock, vs.'' diyor, bu götlekler ''muz, çubuk, bilmem ne.'' gibi aptal aptal karşılıklar kullanıyor. hatun ''dildo'' diyor, bunlar ''plastik koca'' şeklinde çeviriyor. peter griffin, cartman ''balls'' diyor, bu dalyaraklar ''kampana''yı uygun görüyor. eleman ''condom'' diyor, bu ırzını siktiklerim de ''susturucu''.

sonra arada bir the big bang theory'ye denk geliyorum. bir de bakmışım ki penny ''you know what''lı bir cümle kurmuş... peki bu am ağızlılar ne diye çevirmiş?

(bkz: var ya)

bir de soru işareti sonunda.

olm bu ne lan? allah aşkına ne bu amına koyim? rtük mtük ayağına mı yani tüm bu kolpaya yatmalar? ''penis, vibratör, testis, prezervatif'' yazmak çok mu zor, yoksa çok mu ayıp? nedir yani?