bugün
- arap milliyetçiliği24
- anın görüntüsü14
- kızlar kilolu erkeklerle seksten zevk alırmı11
- yetkili yapsanız da yeter11
- türk kızlarının türk erkeklerinden nefret etmesi19
- hasan can kaya'nın gözaltına alınması8
- turk kizlarinin rus kizlardan daha guzel olmasi12
- özgür özel8
- gideon reid morgan jj35
- epeydir sozluge fotomu atmamis olmam9
- özge özacar'ın memeleri11
- zall'ın yapacağı sözlüğe sokayım sorunsalı10
- bir kızın sizi sevip sevmediğini anlama yöntemleri14
- tüm sözlük kölemdir25
- memati192324
- manyak olmaya karar verdim12
- erkeklerin çoğunun yalnız olması15
- aydinoglu bombala27
- magnum un 2 tl olduğu yıllar19
- bizi tanrı değil bilim kurtaracak8
- neden fenerbahçeliyim11
- yazarlardan akıl almak19
- bamya seven insan20
- memati1923'ün gelişiyle başlayan süreç14
- gideon reid morgan jj silik yesin kampanyası14
- tayyip erdoğan gazilik ünvanını nereden aldı12
- siradansiradisibiri12
- yazarlarin orgazm olurken kurduklari cumleler10
- dünyanın en güzel kızlarının olduğu ülkeler17
- travesti ile evlenmenin avantajları10
- ayet ile hadis çelişirse hadisten hüküm alırım14
- jose mourinho39
- artık kadınlardan uzak duruyorum11
- hiç kavga oluyormu sözlükte8
- sözlük yazarlarının kaç flörtü var11
- kel kadın olmaması9
- true'ya vurmak isteyen sözlük erkekleri tam liste8
- dinsiz kitapsız kafir ve küresel ıkınma ilişkisi8
- dolar neden düşmüyor avradnı sikiyim8
- insanlara nasıl faydalı olurum8
- sözlük erkeklerinin fotoğraf atmaması35
- 12 haziran 2024 istanbul sıcağı13
- eşcinsel bir erkeğe küresel'in fotosunu göstermek16
- yeşil pasaportlu koca arayan hanım abla16
- bik bik kiraz yerken siz fakirler ne yapıyorsunuz15
- hakemlerle şampiyon olmak12
- kuresele yavsayan gotler tam liste16
- küresel ısınmanın erkek kökünü kurutacak olması11
- sözlükten hatun kaldırmak13
- üstteki yazar sevdiği ve sevmediği iki şey10
ingilizce den türkçe ye yapılan şık çevirilerdir. şiir çevirileri gibi.
you leave me wanting nothing more
than wanting more of you..
şunu bir arkadaş çevirebilirse çok şık olacak.
you leave me wanting nothing more
than wanting more of you..
şunu bir arkadaş çevirebilirse çok şık olacak.
en babası can yücel'in Shakespeare'in Hamlet adlı eserinde o çok ünlü to be or not to be'yi bir ihtimal daha var, o da ölmek mi dersinolarak çevirmesidir.
(bkz: #9070354)
His wife got very cross indeed,
And said it wouldn't do.
Karısı bir kızdı bir kızdı, sormayın,
Aşkedecekti tokadı.
Oha, tekrar yazar, yeteneklidir, eşsizdir Can Yücel ama yanlış çevirmiş lan. Son satırda "işe yaramaz canım, boşuna hiiç uğraşma dedi" gibi bir anlam var. Yani kapı kilitlidir mesela, yanındakine dersin ki, kapıyı açmak lazım, yanındaki de der ki, "anahtar yok, çekiç var", sen de tamam o işe yarar gibilerinden "that would do" dersin. Can Yücel'i eleştirmek bana düşmez ama yanlış çevirmiş. Yeniden yazmak da değil, bariz yanlış. Anlamı farklılaştırmış.
His wife got very cross indeed,
And said it wouldn't do.
Karısı bir kızdı bir kızdı, sormayın,
Aşkedecekti tokadı.
Oha, tekrar yazar, yeteneklidir, eşsizdir Can Yücel ama yanlış çevirmiş lan. Son satırda "işe yaramaz canım, boşuna hiiç uğraşma dedi" gibi bir anlam var. Yani kapı kilitlidir mesela, yanındakine dersin ki, kapıyı açmak lazım, yanındaki de der ki, "anahtar yok, çekiç var", sen de tamam o işe yarar gibilerinden "that would do" dersin. Can Yücel'i eleştirmek bana düşmez ama yanlış çevirmiş. Yeniden yazmak da değil, bariz yanlış. Anlamı farklılaştırmış.
en gözde çeviri; are you sex? are you hot demek ister ama tarzan ingilizcesi o kadardır.
harry potter serisinde sıkça görülür.
misal, the mirror of erised. kişinin istediklerine sahip olduğunu gösteren ayna.
erised'i biraz kurcalarsak... desire'ın ters hali!
peki, sevin okyay ve kutlukhan kutlu'nun çevirisinde ne olmuş bu: kelid aynası. kelid'i ters çevir anam. dilek! bu da oldukça şık ve başarılı bir çeviridir.
misal, the mirror of erised. kişinin istediklerine sahip olduğunu gösteren ayna.
erised'i biraz kurcalarsak... desire'ın ters hali!
peki, sevin okyay ve kutlukhan kutlu'nun çevirisinde ne olmuş bu: kelid aynası. kelid'i ters çevir anam. dilek! bu da oldukça şık ve başarılı bir çeviridir.
can yücel'in bütün çeviri şiirleri, neticede adam çevirmiyor tekrar yazıyor.
şair: Wystan Hugh AUDEN
şiir: O Tell Me the Truth About Love
Some say that love's a little boy,
And some say it's a bird,
Some say it makes the world go round,
And some say that's absurd,
And when I asked the man next door,
Who looked as if he knew,
His wife got very cross indeed,
And said it wouldn't do.
çeviren: can yücel
şiir: Alla'sen Söyle Nedir Aşkın Aslı Astarı!
Kimine göre ufak bir çocuktur aşk,
Kimine göre bir kuş,
Kimi der, onun üstünde durur dünya,
Kimi der, kalp kuruş;
Ama komşuya sordum, nedense yüzüme
Mânalı mânalı baktı,
Karısı bir kızdı bir kızdı, sormayın,
Aşkedecekti tokadı.
şair: Wystan Hugh AUDEN
şiir: O Tell Me the Truth About Love
Some say that love's a little boy,
And some say it's a bird,
Some say it makes the world go round,
And some say that's absurd,
And when I asked the man next door,
Who looked as if he knew,
His wife got very cross indeed,
And said it wouldn't do.
çeviren: can yücel
şiir: Alla'sen Söyle Nedir Aşkın Aslı Astarı!
Kimine göre ufak bir çocuktur aşk,
Kimine göre bir kuş,
Kimi der, onun üstünde durur dünya,
Kimi der, kalp kuruş;
Ama komşuya sordum, nedense yüzüme
Mânalı mânalı baktı,
Karısı bir kızdı bir kızdı, sormayın,
Aşkedecekti tokadı.
(bkz: son of a bitch)
the fermat's room-kapan
the ugly truth-kadın aklı erkek aklı.
lost in translation asgari seviyede tutulduğu gibi, sanatlı anlatımlarıyla edebi değer kazanan, gönüllere taht kurmuş çevirilerdir.
(bkz: wheel of fortune) - (bkz: çarkıfelek)
(bkz: wheel of fortune) - (bkz: çarkıfelek)
Gündemdeki Haberler
güncel Önemli Başlıklar