bugün

hdp milletvekili sırrı sakıkın yıllar önce türkler hakkında söylediği o barış (!) dolu söz

biz hiç kürtlere devlet kuramamış mağara yabanileri diyormuyuz. veya medeniyetten nasibini alamamış iraniler diyormuyuz.

(bkz: hdp türk düşmanıdır)
(bkz: hdp devletsizdir)

edit: hümanistlerin savunduğu sözdür. yok artık cidden. türk düşmanlığı gözünüzü bürümüş.
kendilerine söylenen barış dolu cümlelere göre oldukça hafif bir karşı cümledir.

(bkz: etki-tepki yasası her zaman işler)
faşizanca bir sözdür. kınamak lazım.
Uludağ sözlük'te türklere yakıştırılmış bir sıfattır.

yine uludağ sözlük'te kimileri tarafından kabul gören iddialara göre, türkler türkiye nüfusunun çok küçük bir kısmını oluştururlar.

bugün türkiye'nin büyük kısmı kendini türk olarak bildiğine ve türkçe konuştuğuna göre, sayıca az olan bu "ilkel ve barbar bozkır yaratıkları"nın anadolu'daki diğer toplumları büyük ölçüde asimile etmiş olması gerekir.

sayıca çok az oldukları hâlde birçok milletten milyonlarca insanı bir şekilde asimile edebildiklerine göre, o milletlere göre çok daha üstün ve gelişmiş bir kültürleri olsa gerektir.

ama yine de ilkel ve barbar oldukları iddia edilir.

o hâlde haklarında yalnızca şunu söyleyebiliriz: bazı bünyeleri paradokstan paradoksa, türlü çıkmazlara, kötü yollara sevk edebilirler. itina ile uzak durunuz.

açık meal: türklerin hem nüfusun çok az bir kısmını oluşturduklarını hem de "ilkel ve barbar bozkır yaratıkları" olduklarını iddia etmek çelişkili bir tutumdur, saçmadır.
bir montesquieu yakıştırması.
(bkz: pis türkler)
(bkz: barbar türkler)
Ayrıca

sihirli bir ifadedir.

bulan kişiye sürekli kendini savunma ihtiyacı hissettirir.

rahatsız eder. ıkındırır sıkındırır.

dolandırır. ter döktürür. "demedim de, dedim de, dediysem de ona dedim, buna dedim, ama yok bir dakika kime dedim" dedirttirir.

girdiği entariyi panik halinde sildirir.

en önemlisi; tükürdüğünü yalattırır.

(bkz: tükürdüğünü yalamak)
bunu diyenin ataları 1915 doğuda süryanilere ve ermenilere etnik temizlik yaptı.

fakat kürtçü kürtler türklere güç geçiremediler.

gücün yetmediği zaman böyle ağlayıp düşman olursun işte.