bugün
- abber'ın ruh hastası olması15
- kürt kızlarının namuslu olduğu gerçeği18
- kurban eti dağıtmak mecburi mi11
- babalar günü16
- larisalisa10
- sözlükteki 11 yaşında yazar olması11
- diyanetin türkleri araplara şikayet etmesi13
- yazarların başarılı olduğu dersler11
- herkes fakirse neden avmler dolu12
- kendini hunharca teşhir eden liberal türk kızları15
- diamond tema11
- çinliler her şeyi üretebiliyor türklerin neyi var12
- buralarda dinsiz denen bir tarzan varmış14
- memati192310
- sevgiliyle aynı evde yaşamak8
- ismeti yazar yapan moderatör13
- anın görüntüsü16
- memati1923'ün gelişiyle başlayan süreç13
- gideon reid morgan jj45
- özge özacar'ın memeleri13
- kaka'nın eşinin boşanma gerekçesi8
- hoşlanılan kıza bayramda mesaj atmak11
- yatakta fırtına gibi esen erkek12
- inciden yazar nakli13
- güzel kadınların problemli olması19
- yazın göt boyunda şort giyen kızlar9
- dünyanın en güzel kızlarının olduğu ülkeler9
- özgür özel11
- ups boobss nickli yazar29
- yazarlarin orgazm olurken kurduklari cumleler11
- 15 haziran 2024 macaristan isviçre maçı9
- kitap okuyan erkek11
- erkeklerin hiç iltifat almaması13
- 14 haziran 2024 almanya iskoçya maçı19
- 5 milyon tl verseler fatih ürekle sevişir misiniz17
- erkekte en seksi göz rengi hangisidir sorunsalı15
- moda iskelesi8
- yurtdışı çıkış harcı8
- iğneye iplik geçiremeyenlerin ioçk'yı eleştirmesi11
- insan olmaya ceyrek kala13
- hasan can kaya13
- kitapçıya gidip dakikalarca vakit geçiren dallama9
- turk kizlarinin rus kizlardan daha guzel olmasi15
- kızlar kilolu erkeklerle seksten zevk alırmı30
- istanbul da yaşayan yazarlara soru10
- bazen ekmek arası salça yiyorum9
- hasan can kaya'nın gözaltına alınması9
- epeydir sozluge fotomu atmamis olmam9
Vazgeçtim bu dünyadan tek ölüm paklar beni,
Değmez bu yangın yeri, avuç açmaya değmez.
Değil mi ki çiğnenmiş inancın en seçkini,
Değil mi ki yoksullar mutluluktan habersiz,
Değil mi ki ayaklar altında insan onuru,
O kızoğlan kız erdem dağlara kaldırılmış,
Ezilmiş, hor görülmüş el emeği, göz nuru,
Ödlekler geçmiş başa, derken mertlik bozulmuş,
Değil mi ki korkudan dili bağlı sanatın,
Değil mi ki çılgınlık sahip çıkmış düzene,
Doğruya doğru derken eğriye çıkmış adın,
Değil mi ki kötüler kadı olmuş Yemen' e
Vazgeçtim bu dünyadan, dünyamdan geçtim ama,
Seni yalnız komak var ya, o koyuyor adama.
William Shakespeare
Çeviren: Can Yücel
Değmez bu yangın yeri, avuç açmaya değmez.
Değil mi ki çiğnenmiş inancın en seçkini,
Değil mi ki yoksullar mutluluktan habersiz,
Değil mi ki ayaklar altında insan onuru,
O kızoğlan kız erdem dağlara kaldırılmış,
Ezilmiş, hor görülmüş el emeği, göz nuru,
Ödlekler geçmiş başa, derken mertlik bozulmuş,
Değil mi ki korkudan dili bağlı sanatın,
Değil mi ki çılgınlık sahip çıkmış düzene,
Doğruya doğru derken eğriye çıkmış adın,
Değil mi ki kötüler kadı olmuş Yemen' e
Vazgeçtim bu dünyadan, dünyamdan geçtim ama,
Seni yalnız komak var ya, o koyuyor adama.
William Shakespeare
Çeviren: Can Yücel
bır de bulent bozkurt cevırısı vardır -ki can yucel versiyonunun yanında malesef vasat kalır- soyle;
bezdim hepsinden, ölüm gelse de huzur getirse;
hangisini saysam: haklının hakkı hıç verilmez;
allı pullu giysi düşer, bes para etmez serseriye;
en güvendiğin adam seni aldatmaktan çekinmez.
ona buna hayasızca yaldızlı paye dağıtılır,
tertemiz genç kıza düşüncesizce damga vurulur.
sarsak yönetimlerce becerikli insanlar engellenir,
kusursuz adını hak etmişe haksızca leke sürülür.
kültürle bilimin dili bağlanir yetkili kişilerce
bilgiç geçinen şarlatanlar yönetir bilgili adamı,
ıyilik kıskıvrak kul köle edilir kötülüğe,
doğru sözlü kişinin aptala çıkartılır adı.
bezdim işte bunlardan ve hiç durmam bana kalsa;
ölmek, sevdiğimi bir başına bırakıp gitmek olmasa.
bezdim hepsinden, ölüm gelse de huzur getirse;
hangisini saysam: haklının hakkı hıç verilmez;
allı pullu giysi düşer, bes para etmez serseriye;
en güvendiğin adam seni aldatmaktan çekinmez.
ona buna hayasızca yaldızlı paye dağıtılır,
tertemiz genç kıza düşüncesizce damga vurulur.
sarsak yönetimlerce becerikli insanlar engellenir,
kusursuz adını hak etmişe haksızca leke sürülür.
kültürle bilimin dili bağlanir yetkili kişilerce
bilgiç geçinen şarlatanlar yönetir bilgili adamı,
ıyilik kıskıvrak kul köle edilir kötülüğe,
doğru sözlü kişinin aptala çıkartılır adı.
bezdim işte bunlardan ve hiç durmam bana kalsa;
ölmek, sevdiğimi bir başına bırakıp gitmek olmasa.
efkan şeşen'in son albümü-albüme isim veren şarkı- vazgeçtimin sözlerinin kaynağıdır.
leyla ile mecnun'un 10. bölümünde, sahilde felaketlerin gerçekleştiği sahnede bankta oturan ''hırsız yavuz'' tarafından okunandır.
dünya'yı gerçekten çok iyi analiz edip, çözmüş kişilerin elinden çıktığı belli olan sone.
kişiler diyorum çünkü shakespeare nasıl ki bu soneyi kendi yazdıysa, can yücel de türkçe'de yeniden yazmıştır.
kişiler diyorum çünkü shakespeare nasıl ki bu soneyi kendi yazdıysa, can yücel de türkçe'de yeniden yazmıştır.
...
Değil mi ki korkudan dili bağlı sanatın,
Değil mi ki çılgınlık sahip çıkmış düzene,
Doğruya doğru derken eğriye çıkmış adın,
Değil mi ki kötüler kadı olmuş Yemen e
not: http://www.siirioku.com sitesinden copy-paste yapılmıştır.
Değil mi ki korkudan dili bağlı sanatın,
Değil mi ki çılgınlık sahip çıkmış düzene,
Doğruya doğru derken eğriye çıkmış adın,
Değil mi ki kötüler kadı olmuş Yemen e
not: http://www.siirioku.com sitesinden copy-paste yapılmıştır.
Shakespeare'in yüz yıllar öncesinden günümüzü anlatan şiiridir kanaatimce.
vazgeçtim bu dünyadan tek ölüm
paklar beni,
değmez bu yangın yeri, avuç
açmaya değmez.
değil mi ki çiğnenmiş inancın en
seçkini,
değil mi ki yoksullar mutluluktan
habersiz,
değil mi ki ayaklar altında insan
onuru,
o kızoğlan kız erdem dağlara
kaldırılmış,
ezilmiş, hor görülmüş el emeği, göz
nuru,
ödlekler geçmiş başa, derken
mertlik bozulmuş,
değil mi ki korkudan dili bağlı
sanatın,
değil mi ki çılgınlık sahip çıkmış
düzene,
doğruya doğru derken eğriye
çıkmış adın,
değil mi ki kötüler kadı olmuş
yemen' e
vazgeçtim bu dünyadan,
dünyamdan geçtim ama,
seni yalnız komak var ya, o koyuyor
adama.
william shakespeare
çeviren: can yücel
vazgeçtim bu dünyadan tek ölüm
paklar beni,
değmez bu yangın yeri, avuç
açmaya değmez.
değil mi ki çiğnenmiş inancın en
seçkini,
değil mi ki yoksullar mutluluktan
habersiz,
değil mi ki ayaklar altında insan
onuru,
o kızoğlan kız erdem dağlara
kaldırılmış,
ezilmiş, hor görülmüş el emeği, göz
nuru,
ödlekler geçmiş başa, derken
mertlik bozulmuş,
değil mi ki korkudan dili bağlı
sanatın,
değil mi ki çılgınlık sahip çıkmış
düzene,
doğruya doğru derken eğriye
çıkmış adın,
değil mi ki kötüler kadı olmuş
yemen' e
vazgeçtim bu dünyadan,
dünyamdan geçtim ama,
seni yalnız komak var ya, o koyuyor
adama.
william shakespeare
çeviren: can yücel
Gündemdeki Haberler
güncel Önemli Başlıklar