bugün

neden sevgilin yok

onlar beni yitirdi...

kaybetti yazmıştım ama sonra yitirmenin türkçe kaybetmenin türkçe ek fiil almış bir arapça sözcük olduğunu hatırlayıp değiştirdim.

zaten oldum olası etmek fiilinden nefret etmişimdir.

etmek fiili ile latince'deki (hatta bugünkü fransızca'da da) "etre" (olmak) fiilinin bağlantılı olduğunu, bunun da tüm dillerin birbiriyle akraba olduğu tezini desteklediğini biliyor muydunuz?

tabi ben buna kesinlikle inanmıyorum. bilimsel bir yaklaşım ama.

zaten fransızca halk arasında konuşularak bozulmuş latince'den geliyor ve de yazıya erken geçirildiği için telaffuzu çok farklı. zaman içinde farklılaşmış. Türkçe latin harfi kullanalı 100 yıl olmadı. o yüzden okunduğu gibi yazılıyor çoğunlukla.

neden sevgilim olmadığını anladınız mı?