bugün

while your lips are still red

çevirisini de verelim de tam olsun.*

Minik tatlı kelimeler sessizlik için yapıldı konuşmak için değil
Genç kalpler sevmek için kalp ağrıları için değil
Siyah saç rüzgarı yakalamak için
Soğuk bir dünyanın görüntüsünü peçelemek için değil

Öp dudakların hala kırmızı iken
O hala sessiz iken
Yaslan göğse henüz daha dokunulmamış, örtüsü kaldırılmamış iken
Başka bir eli tut henüz eller hala silah tutmuyor iken
Boğul gözlerde onlar hala görmez iken
Sev gece hala solgun şafağı saklıyor iken

Aşkın ilk günü asla geri dönmez
Tutkulu bir saat asla boşa harcanmış değildir
Keman, şairin eli
Eriyen her bir kalp dikkatle senin melodini çalar

Öp dudakların hala kırmızı iken
O hala sessiz iken
Yaslan göğse henüz daha dokunulmamış, örtüsü kaldırılmamış iken
Başka bir eli tut henüz eller hala silah tutmuyor iken
Boğul gözlerde onlar hala görmez iken
Sev gece hala solgun şafağı saklıyor iken

Öp dudakların hala kırmızı iken
O hala sessiz iken
Yaslan göğse henüz daha dokunulmamış, örtüsü kaldırılmamış iken
Başka bir eli tut henüz eller hala silah tutmuyor iken
Boğul gözlerde onlar hala görmez iken
Sev gece hala solgun şafağı saklıyor iken
Sev gece hala solgun şafağı saklıyor iken
güncel Önemli Başlıklar