lise zamanlarından kalma bir espri olgusudur. her daim sorun çıkaran x ve takım arkadaşları "=" ile "?" grup kurmuş lisede öğrenci kimlikleri illet etmekle meşguldür. alternatif halay üçlüsü olarak kolkola girer heryerde karşınıza çıkar. bireylerse matematik dersinin bir gün kalkabilirlik inancıyla yanıp kavruluyordur.
tabi bu da bünyede şok etkisi yapar;

+ lau fikret matematiği kaldırıyolarrmış la? ( vay piç senii )
- ney ne nie ki? ( tabi heyecan yaptı çocuk ağzı yüzü karıştı )
+ x' bulmuşlar ahuuaahaaa ( ancuk )
arap ve arap allfabesini kullanan bilim adamları cebirde bilinmeyeni temsilen "şey" ifadesi, şey için de "ş" harfini kullanırlardı. Arapça kitaplarda bilinmeyen niceliği ifade etmekte önceleri bilinmeyen şey anlamında olarak şey kullanılmış, daha sonra bu ifade kısaltılıp yerine harfi geçirilmiştir. O sıralarda ispanyolcada ş harfi x şeklinde yazıldığından Arapça cebir kitaplarındaki ş harfi ispanyolca cebir kitaplarında x harfi şeklinde yer almıştır. Ayrıca Arapça cebir kitaplarında bilinmeyen nicelik anlamında kullanılan şey kelimesi italyanca cosa olarak tercüme edilmiş ve cebirde Arapça anlamı ile kullanılmıştır. italyancada bu kelime sonraları co olarak kısaltılmıştır. Daha sonra okunuş yakınlığı sebebiyle bu hece yerine daha kısa olan x harfi geçirilmiştir. Böylece cebirdeki bilinmeyen nicelik ifadesi olan x Arapça ş harfinden ispanyolca aracılığıyla ve Arapça şey kelimesinden italyanca aracılığı ile diğer lisanlara geçmiştir.

kaynak : google