bugün

tdk'ya bu kadar bağlı olan, imla ve noktalama kurallarına takılı kalmış olan sözlükte türkçe "giriş" anlamına gelen "entry" olarak neden tabir edildiğini düşündürten kelime.**
entry: {'entrı}
{n} giriş, antre, girme, kalem, kapı, sahneye çıkma, katılma, girdi, madde, kayıt.
(bkz: secin birini artik)
hatadır, gaflettir. giriş yerine entrance denilmesi daha doğru olacaktır...
artık çözüm bulunması gereken konudur. türkçesini uzun süre düşünüp bulamadığım kelimedir.
"Bügün Sözlüğe 82 giriş girdim" tarzında cümle Oluşumunu engellemek üzere söylenmiştir.
(bkz: giri)