bugün

bir öLünün üzerinden çıkan giysiLer, eşyaLar..
arsız deli dolu, sinsi bela anlamlarında da kullanılan kelime.
işe yaramaz manasına gelir.
genellikle iç anadolu bölgesin de kullanılır.soyka diye yazılıp soykha diye okunur.
her ne kadar tdk sözlükte; ölünün üzerindeki giysi ya da (bulgarca) bir cins kuş gibi sözcük anlamları verilse de yaygın kullanımı; anadolu kadınının, yaşı geçkin erkeklerin, yalnızca işemeye yarayan organlarına taktığı isim olarak görülür.
yoz güvercinler için de kullanılan bir kelime.
fakir baykurt romanlarındaki köylülerin çokca kullandığı hakaret.
beşinci nesil, sözlüğümün canım yazarı. hoşgelmiş olandır öncelikle. daha önceki sözlük deneyimlerinden takipçisi olunduğundan kalitesi hakkında eleştiri yapmayı manasız gördüğüm, muhabbetiyle adeta saatlerin akıpta geçmesini sağlayan, kaliteli kişiliktir.
ayrıca bilgi birikimi açısından oldukça zengin, ingilizce ile ayrı türkçe ile ayrı ilgisi büyük yazardır.
her konu üzerine hoş konuşabilme özelliğine sahip ender insanlardandır. *
köy yerlerinde ağrıyan bir yer ya da hastalıklı bir bölge için söylenen söz.
köylülerin kullandığı bir aşağılama sözcüdür.
soyka beni irezil etti
(bkz: deli soyka)
(bkz: soykası batasıca)
adana da genellikle sevilmeyen insanlar için kullanılan sözdür.
bilim insanları karga yavrusu olarak tanımlar
Söylemesi çok zevkli olan kelime. Ama k harfini gırtlaktan çıkartıcan biraz. "Soyqğhaa" gibi.
Ölünün üzerinden çıkan, ölüden kalan giysiler anlamına gelir. Soykasi batasica diye bir de bedduamsi soz vardır. Anlamı konusunda ki rivayetlere hakim değilim. Soykalari batasicalar.
içanadıludan başka hiç bi yerde duymadığım kelime.
Yukarı Fırat havzasında ekseriyetle yaşlı kadınların küçük erkek çocuklarının mazur görülebilir yaramazlıklarına istinaden hitap şekli.
Annemin yaygın olarak kullandığı bir küfür.