bugün

çok güzel bir türküdür. ne zaman duysam lise günlerim aklıma gelir. lisede koroda sölemiştik, pek duygulanmıştı insanlar.*
sözde ermeni soykırımını anlatan trt belgeselinin adıdır ayrıca...
Sarı Gyalin adıyla ermenilerce de söylenen bir türküdür.
kırac yorumunun muhakkak dinlenmesi gereken türküdür...
knar grubu ile ermenistan lı sanatçı givan gasparyan ın çalışması.
kardeş türküler adlı grubun Ermenicesini orjinal olarak ve harika seslendirdiği versiyonunun mutlaka dinlenmesi gereken aslı Ermenilere ait bir türküdür. Kıraç'da kendine has stiliyle seslendirmiştir. Güzel de olmuştur.

(bkz: Kardeş Türküler)
salkım hanımın taneleri filminin müziğidir.
hakan plastik'ten sessiz ve esnek boru sistemi silenta'nın * reklamındaki ustabaşının reklam bitiminde kendi kendine çığırdığı türkü de yine bu türküdür.
ermeni bir kıza yazılması kuvvetle muhtemel türkü. bu demek "değildir" ki türkü ermeni türküsüdür. çok derinden gelir. kıraç'tan arif sağ'a, ibrahim erkal'dan yavuz bingöl'e kadar birçok kişi bu türk türküsünü yorumlamıştır. türkü yarışmalarının vazgeçilmezidir.
bu isimde bir de trt belgeseli vardır. yöre erzurum.
ermeni türküsüdür... orijinali 'sari ghalin'dir ki 'sari' ermenicede 'dağlı' anlamına gelmektedir... yani türkçesi: dağlı gelin...
ama yine de diğer hikayelerini dinlemek için:
http://www.turkudostlari.net/hikaye.asp?turku=856
sari'nin ermenice'de 'dagli' manasina gelmesi bir sey ifade etmez. o zaman eminemde turktur.
ha evet, buna ragmen ermeni ezgisi olmasi buyuk bir ihtimaldir.
bunun disinda bir gencin ermeni guzele yazmis olmasida kucumsenecek bir olasilik degildir.
son günlerde kusturma seviyesinde halka pompalanan ermeni-türk dostluğunun elle tutulur tek ıspatı olduğunu anladığımız türkü.
ermeni türküsü olması güzel olmasına engel değildir. müzik evrensel olan istisnalardandır.
kardeş türküler'in bogaziçi gösteri sanatları toplulugu albümünde ermenice yer alır bu türkü...öyle güzel ve öyle eşsiz yorumlamışlardır ki, her haliyle anadolu halklarının kardeşliği kokar her noktası..
ermenice ve türkçe versiyonları olan, hrant dink in ölümüyle beraber dillere pelesenk olan türkü.
ikiyüz yıldır azerbaycan ve doğu anadolu da söylenmekle birlikte şu anki halini ünlü azeri besteci murtaza mammadov'a borçlu olan azeri halk türküsü...
sarıgöl'e gidin ve sarı gelin, gibisinden sapkın düşünce tarzıyla üretilmiş espri kaynağı.
son derece iç acıtan bir türküdür; en az yaşananlar kadar. bir benzeri için (bkz: sarıkamış).
(bkz: sarı gyalin) *
kıraç'ın ve yavuz bingöl'ün gayet güzel yorumladığı, insanın içini eriten türkü.
hele ki başında bir erzurum çarşı pazar leylim aman aman dizesi vardır ki.
dadaş bir delikanlının sevdiği ermeni kızına söylediği rivayet edilen muhteşem türkü.
belgeseli bile yapılan türkü adı. çok kişi okudu ama gülay dan dinleyiniz, bir de kardeş türküler den.
anadolu cografyasinda uretilen milyonlarca turkuden biridir. bir ermeni turkusu olmasi ermenilerin turku ve ustadi olduklari anlamina gelmez. 1 turku ile bu nitelik edinilebiliyorsa ankarali namik'a beethoven kabilinden hurmet gosterilmeli hatta devlet sanatcisi unvani verilmelidir.
ayrica bu turkuden baska ermeniler'e ait baska bir turku de yoktur. varsa eger birisi ciksin da soylesin su da vardir diye. ama yok. bazi zeka fukaralari sirf ermeni muzigi oldugu icin dinlerler bunu. hayatlari boyunca turku dinlememis olan adam sirf ermeni muzigidir diye turku muptelasi kesiliverir.
muhteşem bir türküdür.
en güzelini yavuz bingöl ve özlem özdil in söyledigi ermeni türküsü.