bugün

Uydur kaydır castıkı castıkı parçalara böyle uygun sözlerden daha fazla ne beklenebilirdi ki? Ticari kaygılarla yada değil farketmez, ucuz Piyasa tarzı. Anlamsız. Boş. Trişkadan nağmeler işte.
En anlamlı şarkı sözlerinden biri.
(bkz: Mıhlama)*
derin anlamlar içeren atiye'nin şarkı sözü. herkes anlamaz.
yahu arkadaş biri bana bu cümlenin açıklamasını yapsın kafayı yiyecem. 1: hımlama ne demek?, 2: hindistan'ın bu konuyla alakası ne?
gençliğin futürsuzca dinlediği hezeyan.
(bkz: yaran yanlış okumalar) (bkz: parmaklamaz beni öteden beri hmlama hmlama hindistan)
Sırf ritmine uysun diye ne derece gerizekalı sözler yazılabileceğinin canlı kanıtı olan şarkının nakarat kısmıdır.
aşk bu kızıl ötesi yaralı müzesi hareket edemem den daha mantıklıdır.
Doğulu kardeşlerin müziği katletme operasyonlarından bir uktedir.
"ne diyor bu ağa", diye düşündüren güzel bir şarkının, saçma nakaratıdır.
şarkıyı çok sevmeme rağmen nakaratında neden böyle bir saçmalık kullandıklarını anlayamadığım atiye şarkısıdır.
şarkı radyoda ilk duyulduğundan beri ne diyo bu kadın acaba diye düşündüren, aynı zamanda kim acaba bu dangalak, bu ses tonuyla sanatçı da mı olunuyomuş vay be dediren sözlerdir. acaba benim bilmediğim bir şey mi diye aradaki hımlama hımlama kısmı mumbai mumbai, bombay vb şekillerde duyulmaya çalışılmış kendimce anlamlandırılmış işin içinden çıkılamamıştır. hadi mumbai demiş olsa yine biraz anlam kazanacak.
güzel bir türkçenin içine bu kadar edilir.
bu işte serdar ortaç'ın parmağının olduğunu düşündüren sözler.
(bkz: aşk bu kızıl ötesi yaralı müzesi hareket edemem)
poşetten daha saçma olan şarkı sözü.
poşet diye şarkı yapılan ülkede pek de yadırganmayacak şarkı sözü.
"Hindistan'da hımlamak seni temizlemeye yetmez,bu medıtasyon bile kurtarmaz seni" anlamına gelebilir veya subliminal mesaj veriliyor olabilir. Çünkü bu kadar beyinsizce sözcükler bir şarkıda kullanılamaz.
(bkz: parmaklamaz beni)
yani yazılanları büyük bir üzüntü içinde okudum.
bu derece felsefik derinliği olan bir kalıbı nasıl oldu da anlamadılar deyü de ağladım.
ben yinede tarihsel kökeni eski olan bu dizeleri açıklayayım da aydınlanın falan.

şimdi efenim ingilizler hindistana çöreklenmiştir.
emperyalizm pençelerini hindulara geçiri geçiri vermiştir.
hımlama hintçede özgürlük demektir.
hindular tüm gün kırmızı urbalılara "hımlaaammaaaaa, hımlaaaammaaa" diye tepki gösterir.
tabi elin uzun bacaklı anglo saksağanı anlarmı?
onlarda her hımlamaya "ben anlamam, kalbende paklanmam" anlamında "paklamaz ben, paklamaz ben" der dururlarmış.
bu işte te öteden beri böyle sürüp gitmiş.

yani efendicağızlarım derin düşünür el atiye sokratingen pikacu yüce şahsiyeti tek cümlede sömürgeciliği ve acılarını hicvetmiştir.
sizde artık anlayın.
büyük sanatçı nede olsa.
hımlamak için;

(bkz: hımm)

ama öteden beri paklamaması hakkında kelimeler kifayetsiz kalmakta.
(bkz: hımm)
Aslında gerek yok absurd kelimeleri irdelemeye, benim asıl kanıma dokunan o nimetlerin önünde ahmakça salakça hareketleri yapan beyinsizlere iki çift laf etmek istiyorum.
lakin, yobazlık ve gericilik olarak görüleceğini düşünüyorum. o yüzden susarak hakaret ediyorum, -ki o yayını izlerken bir an olsun aynı düşünceleri paylaşıyorsak birileriyle (onlarla) demekki aynı kulvarın atlarıyız.
atiye'nin eurovision'a gönderilmemesinin en doğru karar olduğunu açıkça gösteren şarkı sözleridir. baba parası bir yere kadar hocam. yetenek de lazım azıcık ucundan.