bugün

insanın içine işleyen, sözlerinin ve müziğinin fransızcanın ahengine müthiş bir uyum sağladığı, gelmiş geçmiş en güzel chansonlardan biri.

Ne me quitte pas
Il faut oublier
Tout peut s oublier
Qui s enfuit déjà
Oublier le temps
Des malentendus
Et le temps perdu
A savoir comment
Oublier ces heures
Qui tuaient parfois
A coups de pourquoi
Le coeur du bonheur

Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

Moi je t offrirai
Des perles de pluie
Venues de pays
O il ne pleut pas
Je creuserai la terre
Jusqu après ma mort
Pour couvrir ton corps
D or et de lumière
Je ferai un domaine
O l amour sera roi
O l amour sera loi
O tu seras reine

Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

Je t inventerai
Des mots insensés
Que tu comprendras
Je te parlerai
De ces amants-là
Qui ont vu deux fois
Leurs coeurs s embraser
Je te raconterai
L histoire de ce roi
Mort de n avoir pas
Pu te rencontrer

Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

On a vu souvent
Rejaillir le feu
De l ancien volcan
Qu on croyait trop vieux
Il est para¡±t-il
Des terres brulées
Donnant plus de blé
Qu un meilleur avril
Et quand vient le soir
Pour qu un ciel flamboie
Le rouge et le noir
Ne s épousent-ils pas

Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

Ne me quitte pas
Je ne vais plus pleurer
Je ne vais plus parler
Je me cacherai là
A te regarder
Danser et sourire
Et à t écouter
Chanter et puis rire
Laisse-moi devenir
L ombre de ton ombre
L ombre de ta main
L ombre de ton chien

Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
orjinalinde jacques brel şarkısı olup sayısı meçhul olacak kadar çok kişi tarafından coverı yapılmıştır. hiçbiri orjinali kadar güzel olmamıştır. jacques brel söylerken hem kendisi ağlar, hem de ağlatır..
ingilizce versiyonu if you go away olan şarkı. ama kesinlikle fransızcası kadar vurucu değil.
fransızcada beni terketme.
jacques brelin en hüzünlü şarkılarından biri. bu şarkıyı ciddi bir şekilde çok aşık olduğu çirkin bir kadın uğruna yazmış. bu şarkıya rağmen eski sevgilisi geri dönmemiş.
cirque de soliel serisinin quidam bölümünde ti ye alınan güzel bir chanson.
fransizlarin acikli yalvarisi. yalvarirken bile seksi konusmayi basarabilen bir toplum olduklarini cumleden farkedebiliyoruz hemen.
jacques brel ya da edith piaf sesiyle size söylendiğinde söyleyeni asla bırakamayacağınız şarkı...
nina simone'nun beni terketme yakarışlarıyla iç dağlayan, sevdiğinin gölgesi, köpeği olmaya hazır bir adamın çaresizliğini anlatan şarkıdır.
jacques brel soyler, dinletir, duygulandırır, aglatır. baskaları soylemis olmamıs, aglatamamıs.
3 türk genci tarafından yorumlanan,yaran,yardıran nesilden nesile kuşaktan kuşağa aktarılması izletilmesi ve anlatılması gereken bir şarkı..bana kitap al..

http://www.youtube.com/watch?v=7XkX3BVGSt8den ulaşabilirsiniz..

ayrıca;
(bkz: bana kitap al)
(bkz: yurdum insanı)
http://www.youtube.com/watch?v=e0gJTQ1RD3I *
nina simone bu parçayı o kadar güzeL, içten, samimi ve hüzünLü okumuştur ki "oooofff uLan" dersiniz.. içinizde ki arabesk ruh bir fransıza dönüşür.. sözLerin vurucu oLması yetmiyormuş gibi simone'nin hüznü parçaya öLümcüL bir etki katmıştır..

(bkz: biriniz silahını çekip vursun beni)
cok feci bir sarkı,
icinizi acıtır,
cesareti olanlara;

http://www.malhanga.com/m...cafrancesa/brel/quite.htm
ilk dinlediğimde gözyaşımı akıttığım parça.sözlerine dikkat edince aslında neden ağladığımın farkına varmak hiç de zor olmadı.hayatımı bağladığım şarkılardan biri olan ne me quitte pas ı dinlemek için tıklayınız.
http://youtube.com/watch?...p;mode=related&search=
bitte geh nicht fort adıyla marlene dietrich tarafından almanca seslendirilişi bence en güzel,en romantik,en duygulu versiyonudur.almanca kaba,duygusuz bir dil diyenlere son derece kibar ve ince bir şekilde de cevap verir.
beni terketme..
zeki müren den beni terketme olarak dinlediğimiz mükemmel şarkı.
atv de yayınlanan hatırla sevgili adlı dizisinde de çok güzel bir şekilde kullanılmış, acıklı, iç burkan şarkıdır.
(bkz: fransizca konusamamanin dayanilmaz uzuntusu)
fransızca şarkılarının pek bir içli olduğunu bize en üzücü şekilde anlatan parça. ortamda* taşınabilir hopörlör ile dinlerken etraftan ha ha bana kitap al dinliyorlar diyen kültür düşmanları ile karşılaştırabiliyor.
faudel'in cok hos bir ortadogulu yorumu katarak , kendisine farklı anlamlar yukledigi sarkı ...
erkeği yalvarma moduna sokan, türk erkeklerine ters şarkı.
bir sonbahar gunu yagmur yagarken dinlenmesi halinde insani hayati sorgulamaya kadar itebilecek duygusallikta ve ictenlikte bir sarkidir. tahmin ederim jacques brel bir paris sonbaharinda, sehrin meshur cinarlari sari ve gogun rengini alan meshur nehri kahverengiyken soylemistir bu sarkiyi..
beni terk etme
unutmalı,
her şeyi unutmak mümkün
kaçıp giden zamanı,
yanlış anlamaları,
ve kaybolmuş zamanı…
niçinlerle
kalpteki mutluluğu yokeden
saatleri unutmayı öğrenmek.
beni terk etme
beni terk etme
beni terk etme
beni terk etme

sana
yağmur yağmayan ülkelerden gelen yağmur incilerini
sunacağım.
toprağı kazacağım
öldükten sonra
altının ve ışığın
vücudunu sarması için
bir yol açacağım
aşkın kral olduğu
aşkın kural olduğu
senin kraliçe olduğun
beni terketme
beni terketme
beni terketme
beni terketme

beni terketme
sana
senin anlayacağın saçma kelimeler uyduracağım
kalplerinin öpüştüğünü iki defa gören
aşıklardan bahsedeceğim,
sana o kralın hikayesi anlatacağım
seninle karşılaşmadan ölen kralın...
beni terketme
beni terketme
beni terketme
beni terketme

sık sık görürdük
çok yaşlı sandığımız
eski volkanın ateşini,
yanmış topraklar
iyi bir nisan kadar
buğday vermezmiş gibi geliyor
ve akşam olduğunda
neden gökyüzü alevalev yanar da
kırmızı ve siyah karışmazlar
beni terketme
beni terketme
beni terketme
beni terketme

beni terketme
daha fazla ağlamayacağım
daha fazla konuşmayacağım
saklanacağım seni izlemek için
dansetmeni, gülmeni
şarkı söylemeni ve gülmeni dinlemek için
bırak
gölgenin gölgesi
elinin gölgesi
köpeğinin gölgesine dönüşeyim
beni terketme
beni terketme
beni terketme
beni terketme