bugün

gerçek sonlarından başka bir son ile bitirmektir.

Mesela, ben 3.5 yaşındaki yeğenime grimm brotherstan kırmızı başlıklı kız masalını anlatırken yaptım bunu. kırmızı başlıklı kız ve kurtun evlendiğini, mutlu mesut yaşadını, ve hatta çocukları olduğunu söyledim.

Nihayetinde kimse benden 3.5 yaşındaki kıza, kurtun katledildiğini anlatmamı bekleyemezdi.
masalın sonunun bilinmemesiyle gerçekleşen eylemdir, ya da kötü biten masalı çocuklara iyi anlatmak istemek.
gerektiğinde yapılması gerekir.Şimdi ben nasıl anlatayım küçücük kıza Sindirella'nın kendisini ayak numarasından tanıyan bir öküzle evlendiğini hem de öküzün prens olduğunu.Bu çocuk karşısına çıkan her öküzü prens sanmaz mı böyle anlatınca.
baba: vee külkedisi periye, "12 çok geç bi saat, 10'da dönsem olmaz mı?" deer !
kız: ?!
--
baba: rapunzel pencereden saçlarını uzattığında , tam prens tırmanırken saçlarını kökünden kesip "ben senin bildiğin kızlardan değilim !" deer !
kız: ?!

ee kız babası olmak kolay değil tabii.
bazen masalları anlayıp yorumladığınızda gerçekleri görür ve değiştirmek zorunda kalırsınız hatta durun ben örnekliyim bunu: http://video.google.com/v...ocid=-7546600443511341031
çocukların ruh sağlığı gelişimine yardımcı olmaktır, yeni polyannalar yetiştirmektir.
her sözlü kültür ortamında doğan anlatı gibi masalın da sonu icracısı tarafından değiştirilip, icra ortamı ve bağlam doğrultusunda anlatının sonu veya herhangi bir bölümü farklılık gösterebilir. tabi böyle söyleyince çok karışık duruyor; bunlar prag dilbilim okulu ve performans teori önde gelenlerinin söyledikleri; daha basit hali ise şöyle ki: siz kadınların da bulunduğu bir ortamda müstehcen bir fıkrayı anlatmaktan çekindiğiniz için fıkranın sonunu değiştirebilir ve fıkrayı tamamen farklı bir şekilde bitirebilirsiniz. bazıları bu durumda orijinal metinden sapma olur diyebilir ama sonuçta bu durum ve tutum kötü bir şey değildir; oluşan varyant ve versiyonlar kültüre her zaman zenginlik katar.