bugün
- sözlükte ateist gibi takılan yahudiler9
- 170 boyunda olduğum için hep reddedildim21
- ağaç gövdesi gibi bacakları olan kadın9
- sözlük kızından gelin olmaz9
- vatandaşlık farkı alan otel20
- cumaya gidenlerin çok azalması23
- ayça tilki9
- bik bik'in balona binmesi34
- anın görüntüsü16
- 1 m dolara bu bebeğe sertçe tokat atar mısınız11
- aleyna tilki'nin en seksi fotoğrafı8
- alınan en güzel iltifat11
- bir kadının yemek ısmarlaması14
- ideal duş alma sıklığı14
- türkiyede çok abartılan arabalar9
- futbolcu ismiyle nick almak10
- diyanet işleri başkanına audi 6 tahsis edilmesi15
- arkadaşlar sizden bir şey rica edebilir miyim8
- icardi190524
- artificialintelligence15
- icardi1905 silik olsun kampanyası28
- kız mı erkek mi belli olmayan yazarlar8
- adanada polisin saldırganın ayağına sıkması14
- icardiyi tokat manyağı yapmak12
- yol bitimindeki kuytu mekan8
- suriyeliler suriye'ye dönsün9
- erkeğe ne hediye alınır31
- sırtınızı bir sözlük kızına dayar mısınız17
- uzağı göremeyen insan10
- millet açsa neden kafeler tıklım tıklım23
- 27 nisan 2024 fenerbahçe beşiktaş maçı24
- integralin müfredettan kaldırılması15
- 26 nisan 2024 adana demirspor galatasaray maçı19
- kültürlü entelektüel alçak gönüllü güzel kadın13
- kekeme olan biri doktor olurmu11
- nickini google da aratınca çıkan ilk görsel16
- seni seviyoruz insan olmaya çeyrek kala8
- bik bik moderatör olunca bana kız ayarlar mı10
- antalya'ya abartılmış şehir diyen göt11
- nervio'nun ellerinde cenneti koklamak9
- pahalılıktan dolayı suriyeye dönen kadın8
"dağların rüzgarına öleyim" anlamına gelen ermeni halk şarkısı. suren asaduryan duduk ile ölümsüzleştirmiştir şarkıyı. gülbahar uluer "turnam gidersen mardin'e" ismiyle türkçe de söylemiştir şarkıyı.
sözleri şöyledir:
Sareri hovin mernem, hovin mernem, hovin mernem
im yari boyin mernem, boyin mernem, boyin mernem
Mi dari e çem deser
Desnoği yar açin mernem
Gaynerem ga çem garoğ, ga çem garoğ, ga çem garoğ
Lizsverem la çem garoğ, la çem garoğ, la çem garoğ
Mi dari e çem deser
Desnoği yar açin mernem
Gederi cur çem berum, cur çem berum, cur çem berum
Kez anidz lur çem berum, lur çem berum, lur çem berum
Çirni sirdit sarere
Ku seri yar zur çem berum
Gaynerem ga çem garoğ, ga çem garoğ, ga çem garoğ
Lizsverem la çem garoğ, la çem garoğ, la çem garoğ
Mi dari e çem deser
Desnoği yar açin mernem
http://www.youtube.com/watch?v=1svKMxDcsuc
sözleri şöyledir:
Sareri hovin mernem, hovin mernem, hovin mernem
im yari boyin mernem, boyin mernem, boyin mernem
Mi dari e çem deser
Desnoği yar açin mernem
Gaynerem ga çem garoğ, ga çem garoğ, ga çem garoğ
Lizsverem la çem garoğ, la çem garoğ, la çem garoğ
Mi dari e çem deser
Desnoği yar açin mernem
Gederi cur çem berum, cur çem berum, cur çem berum
Kez anidz lur çem berum, lur çem berum, lur çem berum
Çirni sirdit sarere
Ku seri yar zur çem berum
Gaynerem ga çem garoğ, ga çem garoğ, ga çem garoğ
Lizsverem la çem garoğ, la çem garoğ, la çem garoğ
Mi dari e çem deser
Desnoği yar açin mernem
http://www.youtube.com/watch?v=1svKMxDcsuc
Pakrat Estukyan'ın"Hindistan'dan gelmedi ya bu türkü! Her iki dilde de hasreti, aşkı anlatmıyor mu?" demesine vesile olan ezgidir.
http://www.mavidefter.org...id=43:muzik&Itemid=79
http://www.mavidefter.org...id=43:muzik&Itemid=79
savina yannatou sesinden kasvetli havalarda dinlenerek daha da melankoliye bağlanabileceğiniz mükemmel bir ermeni halk türküsü. türkçe anlamı dağların rüzgarına ölürüm'dür. türkçeye çevrilmiş hali turnam gidersen mardin'e adlı türküdür
lena shamamyan'ın enstrümana gerek duymayacak güzellikteki sesinden dinlenilince birbaşka güzel olan ermeni halk türküsü.
her cümlesi kalp yaralayan türkü.
türkçesi de söyleymiş;
dağların rüzgarına öleyim
yarimin boyuna öleyim
bir yıldır ki görmemişim
görenin gözüne öleyim
durmuşum gelemiyorum
dolmuşum ağlayamıyorum
bir yıldır ki görmemişim
görenin gözüne öleyim
nehirlerden su akmıyor
senden haber getirmiyor
belki aşkın soğudu
nehirler aşkını getirmiyor.
http://www.dailymotion.co...sareri-hovin-mernem_music
türkçesi de söyleymiş;
dağların rüzgarına öleyim
yarimin boyuna öleyim
bir yıldır ki görmemişim
görenin gözüne öleyim
durmuşum gelemiyorum
dolmuşum ağlayamıyorum
bir yıldır ki görmemişim
görenin gözüne öleyim
nehirlerden su akmıyor
senden haber getirmiyor
belki aşkın soğudu
nehirler aşkını getirmiyor.
http://www.dailymotion.co...sareri-hovin-mernem_music
http://www.youtube.com/watch?v=4j6Q2ZYpn2w&feature=related
çok çivi şarkı. sökülmüyor..
lena chamamyan' ın söylediği harika bir parça. şarkının alt yapı müziği aytekin ataş tarafından "turnam gidersen mardine" şarkısında kullanılan müziktir.
alla levonyan versiyonu da doldurur ağlayamaz, durdurur gelemezsin...
"insanların ruhlarına ulaşmak istiyorsan deliklerinden değil, yaralarından gireceksin." *
bu cümle bu türküyle eşleşir; dinleyeni lime lime etse de bir yerde buluşur, buluşturur; insanları, halkları, dağılan-dağıtılanları.
2012 ocak ayında hrant'ın ardından agos'un önünde toplanıldığında, alla söylemeye başlayınca gözler dolmadan durmak neredeyse imkansızlaşıyordu.
turna'ya selamı iletirken, 'mi dari e çem deser' derken hissin dili bilmekte degil yurekte oldugunu sezdiriyor.
hrant'in katledildigi asikar, katil gozumuzun onunde, turku yare adanmis biz kardesimzii yitirdik. hepsi bir bu hayatta, yar, yaren, ozlenen, yiten.
dolup da aglayamadikca kalbinle cigerin yer degistirir gogus kafesinde, o yer degisirken acilir yara, o yer degisirken yanar canin, o yer degisirken vurulur kardesin sokakta, o yer degisirken ozlersin sevdigini...
ayni toprak parcasinda yasamayi, anlamayi, birarada olmayi anlatir en sarih haliyle. icin titriyorsa eger ne dedigini anlayamadan bile, o zaman birdir buradaki acilar, asklar, mutluluklar; kiyma kardesine, sinir dedigin bir tel orgu. otesi degil.
"insanların ruhlarına ulaşmak istiyorsan deliklerinden değil, yaralarından gireceksin." *
bu cümle bu türküyle eşleşir; dinleyeni lime lime etse de bir yerde buluşur, buluşturur; insanları, halkları, dağılan-dağıtılanları.
2012 ocak ayında hrant'ın ardından agos'un önünde toplanıldığında, alla söylemeye başlayınca gözler dolmadan durmak neredeyse imkansızlaşıyordu.
turna'ya selamı iletirken, 'mi dari e çem deser' derken hissin dili bilmekte degil yurekte oldugunu sezdiriyor.
hrant'in katledildigi asikar, katil gozumuzun onunde, turku yare adanmis biz kardesimzii yitirdik. hepsi bir bu hayatta, yar, yaren, ozlenen, yiten.
dolup da aglayamadikca kalbinle cigerin yer degistirir gogus kafesinde, o yer degisirken acilir yara, o yer degisirken yanar canin, o yer degisirken vurulur kardesin sokakta, o yer degisirken ozlersin sevdigini...
ayni toprak parcasinda yasamayi, anlamayi, birarada olmayi anlatir en sarih haliyle. icin titriyorsa eger ne dedigini anlayamadan bile, o zaman birdir buradaki acilar, asklar, mutluluklar; kiyma kardesine, sinir dedigin bir tel orgu. otesi degil.
ilk kez imc tv'de savaş çağman yorumuyla dinlediğim enfes bir ermeni halk türküsüdür.
Memem okudum. iyi değilim.
güncel Önemli Başlıklar