bugün
- icardi1905 silik olsun kampanyası35
- icardi190516
- icardiyi tokat manyağı yapmak9
- futbolcu ismiyle nick almak12
- türkiyede çok abartılan arabalar21
- bir sözlük kızı ile yakınlaşmak19
- adanada polisin saldırganın ayağına sıkması10
- evlilik15
- erkeğe ne hediye alınır15
- millet açsa neden kafeler tıklım tıklım29
- sırtınızı bir sözlük kızına dayar mısınız13
- 27 nisan 2024 fenerbahçe beşiktaş maçı24
- sözlüğün en ruh hastası yazarı8
- diyanet işleri başkanına audi 6 tahsis edilmesi22
- ideal duş alma sıklığı12
- anın görüntüsü19
- integralin müfredettan kaldırılması15
- patiswiss9
- artificialintelligence11
- ak partiliyi çok fena döven chp belediye başkanı22
- 26 nisan 2024 adana demirspor galatasaray maçı51
- kültürlü entelektüel alçak gönüllü güzel kadın13
- sitede birine sövseniz entry 3 gün kalıyor8
- kekeme olan biri doktor olurmu11
- uzağı göremeyen insan18
- arkadaşlar cumaya neden gelmediniz14
- nickini google da aratınca çıkan ilk görsel16
- seni seviyoruz insan olmaya çeyrek kala8
- ali erbaş12
- bik bik moderatör olsun19
- bik bik moderatör olunca bana kız ayarlar mı10
- kent lokantası niye bedava değil demek24
- antalya'ya abartılmış şehir diyen göt11
- avrupanın yarrağı yemesi yakındır11
- istanbul suriyenin başkentidir12
- nervio'nun ellerinde cenneti koklamak9
- cumaya gidenlerin çok azalması13
- pahalılıktan dolayı suriyeye dönen kadın8
- azerileri çok seviyorum ne yapmalıyım13
- genç kızlıktan teyzeliğe geçiş13
- kanınıza rengini verir misiniz14
- aristoteles'in orta yolu10
- sözlük erkeklerinin bugünkü kombinleri12
- manyak olmaya karar verdim silik olsun kampanyası14
- 22 şubat 2024 sparta prag galatasaray maçı14
- birini donuzlayarak ceza vermek9
- arkadaşlar biri var18
- modern kadinin ucuz ve kolay ulasilabilir olmasi9
- nervio'ya aşık olmak10
- balayını italyada yapmak isteyen nişanlı8
hey dostum senin sorunun ne.
(bkz: çeviri türkçesi)
diller arasındaki karakteristik farkından kaynaklı bir samimiyetsizlik taşır.
birçok yabancı küfrün, "kahretsin" olarak çevrildiği dublajlardır.
bir alt yazı Türkçe si değildir.
ulan adamlar alt yazı hazırlıyo. türkçe karakterleri adam gibi gösteren bi program kullanmıyolar.
alt yazı mı okuyacaz bulmaca mı çözücez.
ulan adamlar alt yazı hazırlıyo. türkçe karakterleri adam gibi gösteren bi program kullanmıyolar.
alt yazı mı okuyacaz bulmaca mı çözücez.
hep aynı gülüş.
"hahahah, korkarım seni dövücem".
"hahahah, korkarım seni dövücem".
hele trt dublaj türkçesi vardır ki yapmıyor film i yeniden yazıyor sanki.
özellikle seslendirmeler ordaki oyuncunun gercek kişiligini ya da yaşını yansitmayabiliyor. orjinali gibisi yok.
supernaturalda allah bikir neler yaptim ve... diye devam eden alt yazi turkcesidir. bir de simsek hirsizi filminin dublaji vardir ki cok samimi ve sempatiktir.
Bazen bir dakika gec konusulur adami deli eder.
çok çok iyi yapılmadığı sürece tercih etmem ama dünyada da en iyi dublajın bizim yaptığımızda gerçektir.
"dostum, nasıl gidiyor?"
"sıcak bakıyor musun?"
"şuandan itibaren telefon alıcaz"
"problem yok, moral doping"
"ajite"
"çok mersi."
"monentum, kolere, asist, prezante, start almak, egzajere"
"kreatif, tradisyon, rutin, lanse etmek, jenerasyon, anamoli, ekarte etmek, brifing almak, brifing vermek, oyunu forse etmek"
"revize etmek"
"light ekmek"
"vip"
"sıcak bakıyor musun?"
"şuandan itibaren telefon alıcaz"
"problem yok, moral doping"
"ajite"
"çok mersi."
"monentum, kolere, asist, prezante, start almak, egzajere"
"kreatif, tradisyon, rutin, lanse etmek, jenerasyon, anamoli, ekarte etmek, brifing almak, brifing vermek, oyunu forse etmek"
"revize etmek"
"light ekmek"
"vip"
lanet olası fedareller.
Dostum senin tek sorunun ne biliyor musun? O koca poponun o koca kafandan buyuk olmasi dostum. Anliyor musun beni haa!
ufaktan birbirimizi tanımaya başlasak belki çok şukela olur...
Bir filminde küfür edilmesine şahit oldum. Bilen bilir saw serisinin ilk filmini dublajdan izliyorum filmin sonuna doğru kurban rolündeki karakter katili görünce "seni p*ç kurusu" ve "or*spu" demişti.
oyuncuya diğer oyuncunun soru sorduğunda cevabın yes alt yazının hayır olmasıdır.
istanbul türkçesidir neredeyse hepsi. Istisnaları elbette vardır karayip korsanları' nın laz korsanları gibi.
Gerçekten küfürlü dublaja sahip ilk film de "deadpool" imiş.
Gerçekten küfürlü dublaja sahip ilk film de "deadpool" imiş.
konuşma üslubu türkiyenin hiç bir yerinde olmayan türkçedir. cümleler gerekli olduğundan daha uzundur. türkçe de normalde üç kelime ile anlatılacak bir şey uzun uzadıya cümlelerle anlatılır.
En güzel örneğini asteriks ve oburiks görevimiz kleopatra filminde temelyus karakterinde görürüz. Fransız olan Jamel Debbouze'nin canlandırdığı numerobis karakterini laza çevirmeyi başarmışlardır.
(bkz: Lanet olsun) (bkz: hay aksi)
Gündemdeki Haberler
güncel Önemli Başlıklar