bugün
- bir kızı kucakta zıplatmak11
- komşuyu arabanın arkasına bağlayıp sürüklemek18
- burnumuzun dibindeki adaların yunanistan ın olması14
- erkeklerin sadakatsiz olması13
- 2024 eurovision şarkı yarışması9
- ismet gurbuz 202410
- benim başörtüm var arabamı yanlış park edebilirim11
- türkiye den soğuma sebepleri19
- cami tuvaletinin paralı olması13
- tamirciye veren kadın13
- karşı cinse giyim önerileri14
- bir erkeği cezbeden şeyler19
- flörtü eleme sebepleri9
- yazarların kız çocuğu olursa koyacağı isimler13
- şu an hissedilen duygu18
- sözlüğün en güzel kızı olmanın dezavantajları15
- fazla mastürbasyon yapan erkek9
- kimsenin okumadığı sözlükte yazar olmak11
- niyetin ciddi mi klişesi13
- erkekler götünüze değil yaptığınız pastaya bakar19
- uludağ sözlük kapatılacak11
- okul müdürü nasıl korunabilirdi15
- yorgun mermi8
- anın görüntüsü16
- icardi1905'in sözlüğü bozması31
- beni özlediniz mi doğru söyleyin13
- karşı cinsi tavlamak için ne yaparsınız16
- uludağ sözlükte yazmanın hiçbir anlamı olmaması21
- can yaman erkekse sözlük erkekleri ne19
- libido düşmesi18
- 45 yaş üstü kadınların muşmulaya dönmesi10
- kızların yedek listesi9
- sözlükteki feyk hesap sahipleri tespit edilecek9
- evlilik yaşı kaç olmalıdır12
- sözlüğe kız getirmek9
- motosikletle 210 km hız yapmak15
- istanbulda vurularak öldürülen okul müdürü10
- dünya bandırmalılar günü16
- sözlükte artık kızlar teklif edecek8
- insan olmaya ceyrek kala'yı eloande den kapmak17
- platonik aşkın kalp kıran davranışları17
- eric bana9
- eloande ile evlenip sözlüğü huzura kavuşturmak21
- sözlük yazarlarının tatlıları13
- psikolog fiyatları16
- ithalat ile ülke döndürmeyi marifet diye satmak8
- 2023 2024 sezonu lig şampiyonu9
(bkz: Lanet olsun) (bkz: hay aksi)
En güzel örneğini asteriks ve oburiks görevimiz kleopatra filminde temelyus karakterinde görürüz. Fransız olan Jamel Debbouze'nin canlandırdığı numerobis karakterini laza çevirmeyi başarmışlardır.
konuşma üslubu türkiyenin hiç bir yerinde olmayan türkçedir. cümleler gerekli olduğundan daha uzundur. türkçe de normalde üç kelime ile anlatılacak bir şey uzun uzadıya cümlelerle anlatılır.
istanbul türkçesidir neredeyse hepsi. Istisnaları elbette vardır karayip korsanları' nın laz korsanları gibi.
Gerçekten küfürlü dublaja sahip ilk film de "deadpool" imiş.
Gerçekten küfürlü dublaja sahip ilk film de "deadpool" imiş.
oyuncuya diğer oyuncunun soru sorduğunda cevabın yes alt yazının hayır olmasıdır.
Bir filminde küfür edilmesine şahit oldum. Bilen bilir saw serisinin ilk filmini dublajdan izliyorum filmin sonuna doğru kurban rolündeki karakter katili görünce "seni p*ç kurusu" ve "or*spu" demişti.
ufaktan birbirimizi tanımaya başlasak belki çok şukela olur...
Dostum senin tek sorunun ne biliyor musun? O koca poponun o koca kafandan buyuk olmasi dostum. Anliyor musun beni haa!
lanet olası fedareller.
"dostum, nasıl gidiyor?"
"sıcak bakıyor musun?"
"şuandan itibaren telefon alıcaz"
"problem yok, moral doping"
"ajite"
"çok mersi."
"monentum, kolere, asist, prezante, start almak, egzajere"
"kreatif, tradisyon, rutin, lanse etmek, jenerasyon, anamoli, ekarte etmek, brifing almak, brifing vermek, oyunu forse etmek"
"revize etmek"
"light ekmek"
"vip"
"sıcak bakıyor musun?"
"şuandan itibaren telefon alıcaz"
"problem yok, moral doping"
"ajite"
"çok mersi."
"monentum, kolere, asist, prezante, start almak, egzajere"
"kreatif, tradisyon, rutin, lanse etmek, jenerasyon, anamoli, ekarte etmek, brifing almak, brifing vermek, oyunu forse etmek"
"revize etmek"
"light ekmek"
"vip"
çok çok iyi yapılmadığı sürece tercih etmem ama dünyada da en iyi dublajın bizim yaptığımızda gerçektir.
Bazen bir dakika gec konusulur adami deli eder.
supernaturalda allah bikir neler yaptim ve... diye devam eden alt yazi turkcesidir. bir de simsek hirsizi filminin dublaji vardir ki cok samimi ve sempatiktir.
özellikle seslendirmeler ordaki oyuncunun gercek kişiligini ya da yaşını yansitmayabiliyor. orjinali gibisi yok.
hele trt dublaj türkçesi vardır ki yapmıyor film i yeniden yazıyor sanki.
hep aynı gülüş.
"hahahah, korkarım seni dövücem".
"hahahah, korkarım seni dövücem".
bir alt yazı Türkçe si değildir.
ulan adamlar alt yazı hazırlıyo. türkçe karakterleri adam gibi gösteren bi program kullanmıyolar.
alt yazı mı okuyacaz bulmaca mı çözücez.
ulan adamlar alt yazı hazırlıyo. türkçe karakterleri adam gibi gösteren bi program kullanmıyolar.
alt yazı mı okuyacaz bulmaca mı çözücez.
birçok yabancı küfrün, "kahretsin" olarak çevrildiği dublajlardır.
diller arasındaki karakteristik farkından kaynaklı bir samimiyetsizlik taşır.
(bkz: çeviri türkçesi)
hey dostum senin sorunun ne.
güncel Önemli Başlıklar