bugün

bıldır kelimesinin yöresini tam olarak bilmemekle birlikte merzifon tarafına ait olduğunu düşündüğüm, anlamının; geçen sene yediğin hurmalar bu sene yeri gelir seni sıkıştırır olduğu sözdür.sanıldığı gibi bir filmle üne kavuşmamıştır,zaten nesilden nesile kullanılan bir sözdür.
bıldır ozturkcede gecen sene anlamina geldiginden oturu, "gecen sene yedigin hurmalar -bugun- gelir kicini tirmalar" anlamina gelen atasozudur. Herhangi bir yore ile alakasi yoktur, turkce kullanilan her yorede kullanilir.
ingilizcesini merak ettiğim söz öbeği.
(bkz: apple pie and tart make me fart hard)
(bkz: bıldırki hurmalar götümü tırmalar)
(bkz: başbakanken yediğin hurmalar gün gelir tırmalar)
(bkz: dün yediğin hurmalar bugün götünü tırmalar)
(bkz: bıldır yediğin hurmalar şimdi götünü tırmalar)
(bkz: bugün yediğin hurmalar yarın götünü tırmalar)
(bkz: akşam yedigin hurmalar sabah götünü tırmalar)
(bkz: tırmalar mı)
(bkz: mazideki anılar bu gece götümü tırmalar)
(bkz: yedigin hurmalar kicini tirmalar)
(bkz: bildircin hurmalar gotumu tirmalar)
(bkz: bildir yedigin hurmalar kicini tirmalar)
(bkz: bildir yedigin hurmalar simdi gotunu tirmalar)
(bkz: yazin yedigin hurmalar kisin gotunu tirmalar)
(bkz: aksam yedigin hurmalar sabah gelir gotunu tirmalar)

bu konuda ne çok başlık açılmış.

tanım: ne ekersen onu biçersin