bugün

bu sorunu yaşamamak için ilk önce filme sağ tıklayıp özellikler'e tıklayıp ayrıntılar sekmesinden fps(resim karesi hızı) değerine bakmak gereklidir bu fps değerine göre alt yazı indirilmelidir
2. olarak eğer zamanlamada hala bir kayma söz konusu ise subtitle workshop adlı ücretsiz ve harika yazılım ile senkron edilebilir ve hatta uygun fps de alt yazı bulunamasa bile bu program ile istenilen fpsye ayarlanabilir.
en sonunda küfrederek kaynak dilde izlemeye sebep olur.
sonra, ingilizceniz istediğiniz kadar iyi olsun, mutlaka anlamadığınız yerlerle biter film.
evet gomplayerı tavsiye ederiz efenim.ama yinede doğru altyazıyı bulmak lazım zaten cahilliği bırakın mağara downloaderları.
baştan altyazıyı indirip ona uygun bir film indirilirse böyle bir sorun oluşmaz efenim.
bs player kullanılıyorsa ctrl + yön tuşları ( sağ sol ) ile senkronu kendi sağlanabilir.
bs player kullanılıyorsa fps ye göre indirilebilir. gom player kullanılıyorsa özelliklerden yapılır.
kmplayer ile üstesinden gelinilebilir. dikkat edilecek şey, dizinin veya filmin altyazı ile scene inin tutmasıdır. dizi tv-rip, altyazı dvd-rip ise başta altyazılar kişiye düzgün gelecektir ancak bir müddet sonra sorunlar başlayacaktır.
eğer ki gom player kullanılıyorsa alt+e tuşuyla çözülecek sorundur.
Küfre küfür dedirtmeyip, denk gelen her şeyin bundan nasiplenmesine sebebiyet veren tatsız hadise.
subtitle workshop programıyla düzeltilmesi 1 dakika bile sürmeyen problem.
sorunu yaşamamak için mediainfo ile fps sayısına bakılmalı, ona göre altyazı indirilmelidir yoksa uzun vadede kayma yapmaktadır. Daha beteri indirilen filimde çakılı altyazı olmasıdır.(tabi bilinmeyen bir dilde)
sorun çözülmez ise altyazıya göre film aramaya neden olabilir.
hele bir de ilk cd'de uyumlu olupta ikinci cd'de senkron sorunu yaşatan altyazılar vardır ki, senkron sorununu çözme süresinde insan filme yabancılaşır.
sorun çözülemezse harcanan zamana yazık olur. bu yüzden inat edip çözülmelidir. google gibi arama motorlarından araştırmalar sorunun çözülmesine yardımcı olabilir.
akıl sağlığımı kaybetmeme neden olan hadisedir. film zaten günlerdir inemedi gitti, hah indi şükür yarab dedik sıçtığımın altyazısını bulamıyoruz. böyle iş mi olur nerde bu devlet nerde bu çeviri yapan götoş millet?

*medet ey sözlük!
cinnet geçirten durumdur, fps değerine uygun altyazıyıda çeksen ya geç gelir yada önden koşar.
alt yazıyı oraya ekleyen arkadaşa edilmesi muhtemel küfürlerin başladığı andır.
an itibari ile indirmiş olduğum nicola tesla belgeseli ile vuku bulan durumdur.
birazdan sinirden parmağımı prize sokup, kendime elektrik verecem.
aslında işini bilen kişiler için pek de sorun olmayan dert. öğrendim, bir daha çekmeyeceğim.
her indirdiğin altyazıda da aynı sorun çıkarsa çıldırtan durumdur.
film başlar birkaç cümle geç gelir "düzelir birazdan" diyerek kendini teselli edersin.
ilk 10 dk. problem etmezsin zamanı kendin ayarlamaya çalışırsın . 2-3 sn ilerletirsin bakarsın tamam olmuş.
bi 10 dk sonra yine aynı sorun. yine aynısı olmasın diye 4-5 sn ilerletirsin .
sonra yine aynı yine aynı.
bir süre salarsın "amaan anlıyorum işte" diyerek. ama olmaz. sinir stres olursun . ilerlet ilerlet nereye kadar desen de başka çaren yoktur hepsinde aynı sorun.
artık saymadan ilerletirsin gözüne kestirdiğin kadarıyla.
her 10 dk'da tekrar, tekrar, tekrar ...
illallah ettiğin artık izlemiyorum dediğin an gelir ve bakarsın film bitti bitecek .
küfür eder, altyazıyı kaldırır ve sonunu ingilizce olarak, senkronu menkronu takmadan, huzurla izlersin.*
daha kötüsü için...

(bkz: altyazılı sinema filminde senkron sorunu yaşamak)
(bkz: istinye park)
alt yazı indirirken resim karesi hızına dikkat etmessen bu sorunu yaşarsın.
umut sarıkaya'nın tepesine taş düşsün,

olmazsa olmaz problemdir.

şu an piyasada bulunan her video/film oynatıcıda bulunan alt yazı düzenleyicisi

veya benzeri bir sekme ile halledilebilen

sadece zaman ve şevk çalan ama

daha fazla sabırsızlanmaya neden olan sorun.
bs playerin kendi altyazısını kendi bulmasıyla çözülebilecek sorundur.
filmin en heyecanlı yerinde alt yazının geç gelmeye başlaması da bunun örneklerinden biridir.Üç saatlik filmin kalan bir buçuk saatini ingilizce anlamaya çalışarak ve sonradan gelen yazıları takip etmekle geçirebilirsiniz.