bugün

dunya dili ingilizce ile karsilastirinca ortaya cikan gercek.

bastan soyliyim turkce abartilmis bir dildir. mesela ingilizceyi okurken bile kendinizi karizmatik hissediyorsunuz ama turkce okurken butun o kelimelerin havasi kayboluyor. ingilizce de anlatmaya calistiginizi iki kelime ile anlatirken turkce de bunun icin 10 kelime gerekiyor. kisacasi ingilizce fransizca almanca gibi dunya dillerinin arasinda turkcenin esamesi okunmaz.
Napsın artistik patinaj mı yapsın diyilesi.
(bkz: bi bitmediniz aq).

senin ben türkçe q klavyeye dokunan parmaklarını silkeyim.

vallahi tansiyonum düştü.

oh my tension went down like a fucking horse.
Katilmadigim onerme fakat populer kulturde mi desem sosyal mecralarda mi desem kelime dagarcigi cok az sinirli. Yani biri cikip "sal" diye herkesin agzinda "salmak".
Guzel kelimelerimiz var ama boyle ozenli dil kullanmaya calisanada itici kasinti iste ne bileyim garip biri gozuyle bakiliyo.
Türkçe bu saydığın dillerin hepsinden daha eski bir dildir. Avrupa da türkçe'yle karşılaştırılabilecek seviyede sadece almanca ve latince vardır.

ek: Türkçe ve arapça okunuş bakımından, uzaktan yakından hiç bir şekilde benzememektedir. Avrupa insanı cahilliklerini dışa vurarak türkler'i arap sandığı için bir taraflarından sallayarak arapça ve türkçe benziyor diyorlar.
yabanci birine gore turkce konusan biri arapca konusuyormus gibi algilaniyormus, youtube da var videosu isteyen bakabilir.
Fransızca kadar estetik değildir.
günümüz insanları dili doğru kullanmaya çok özenmedikleri için böyle yanılgılara düşmek doğal.
eski türk filmlerini izlemenizi tavsiye ederim. ya da ilber ortaylıyı da dinleyebilirsiniz, kendisi dilin doğru kullanımına ve fonetiğine çok dikkat ediyor.
ya da zeki müren dinleyebilirsiniz. alın benden size link: http://www.dailymotion.co...busesi-hani-o-birak_music
Türkçe çok zengin bir dil diyemem. Ama ingilizceden fransızcadan da iyidir. Onlara yedirmem. Okadar değil.

Ama bir arapça zenginliği de yok.

Yani size bir dil yetmiyorsa o dil türkçeden hafiftir.

Ama bir dili öğrenirken oha bu durumun bile kelimesini mi yapmışlar biz bunu 10 cümlede zor açıklarız diyorsan o dil seninkinden ağırdır. Olay bu.
türkçe allah'ın bi lütfudur be, utanın yani
Değişiklik insana iyi gelir, hoş gözükür.
Muhtemelen senin içinde aynı durum geçerli.
Bir ingilizde senin durumundan muzdarip olabilir. Oda sıkılmıştır ingilizceden.
Mesela benim şuanda yaptığım gibi. Kirli bir cümle oldu bu...