bugün
- hadise'nin külotla marş söylemesi28
- şarap içip entry girmek8
- sözlük abazanları kız bulduğu zaman olacaklar11
- hangi süper güce sahip olmak isterdiniz16
- icardi190511
- utanmadan fenerbahçe kollanıyor diyebilmek8
- galatasaray30
- ali koç12
- kocaeli de ders basan veli9
- allah neye benzer14
- ilkokuldaki sevgilinizle yaptığınız çılgınlıklar11
- okan buruk'un rakiplerine küfür etmesi22
- fenerbahçe30
- albay kemal11
- fenerbahçe taraftarı13
- fenerbahçe 38 de 38 yapsa olacaklar10
- anın görüntüsü8
- bütün pitbullar uyutulmalı17
- son 22 yılın özeti12
- akp döneminde kürtlerin asimile olması9
- sinovac mı biontech mı12
- sözlük yazarlarına acı ama gerçek bir şey söyle9
- akp'nin galatasaray'ı destekleme nedeni8
- kulaklığını paylaşan erkek cuckold mudur8
- keyiflenmek için ne yapıyorsun9
- fettullah gülen'in ölmesi16
- kılıçdaroğlu'nun yeniden aday olacağım demesi19
- bu gece intihar edeceğim47
- ateist ve deistler bunu açıklasın12
- karısının onlyfans açmasına izin veren erkek11
- düğün yapmak akıl dışıdır11
- allah intikam sahibidir15
- fenerbahçe amblemindeki ot11
- kur an çevirisi yapmanın haram olması34
- mauro icardi23
- ülkemde başı açık tavuk is te mi yo rum8
- fransız kızın üzerine işeyen göçmen15
- dilan dere ile evlenmek11
- müslümanların anadili arapçadır13
- sevgiliyle uyumak13
- kadın vücudunun olağanüstü bir tasarım olması8
- emre belözoğlu15
- sözlüğün en iyi yazarı olmak11
- mert hakan yandaş16
- abberrline9
- 2023 2024 sezonu süper lig şampiyonu galatasaray17
- israil'in refahta sivil çadırlarını vurmasi27
- fenerbahçe'nin gs'nin balonunu patlatmış olması20
- astrolog meral güven20
- galatasaray ın verilmeyen penaltısı9
Sözlük seviyesinde ne kadar mal olduğunu gözler önüne sermiştir. Türkçe de Laik ve Laiklik vardır. Türk Dil Kurumu internet sitesinde böyle bir kelime bulamazsınız. Gelelim bu işin mucidi barzoya. Hürriyet yazarı Hadi Uluengin.
Diyor ki; iftiharla açıklayabilirim ki çok bilmişlerin uydurma demeye kalkıştığı o laikçilik deyiminin türkçedeki mucidi benim.
Bu hadi denen herifçioğlu hem mucidi olduğunu söylüyor hemde uydurduğunu itiraf ediyor. Fransızca kökenli cümlelerden türkçeye türettiğini söylemesi, buradaki başlıkları açan koyunların cehaletinin belgesidir. Özdemir ince güzel ayar vererek olayı açıklıyor.
--spoiler--
Türkçede laikçi sözcüğünü icat eden Hadi Uluengin, laikçinin Fransızcada karşılığının "la'card" ya da "la'ciste"; laikçilik sözcüğünün karşılığının ise "la'cardisme" ya da "la'cisme" olduğunu ileri sürüyor. Okurlarımdan özür dileyerek, biraz "çok bilmişlik", "Voltairecilik" yapacağım:
* * *
La'card (Sözlükte yok): Henüz sözlüklere girmemiş, anlamı belirginleşmemiş bir yeni sözcük yani "neologisme". Bir gün konuşma ve yazı diline yerleşip anlamı kesinleşirse Fransız Akademisi tarafından sözlüklere alınır. Şu andaki anlamı: 1. "Din karşıtı tavır takınarak laikliği aşırı ölçüde savunan kimse. 2. Tanrıtanımaz (ateist)".
La'ciste (Sözlükte yok): 1. Laiklik öğretisinin yandaşı; 2. Kurumlara (okullara) dindışı bir karakter kazandırmak isteyen kimse.
Görüldüğü gibi, "La'card" ile "La'ciste" (Hadi Uluenginin sandığı gibi) eş anlamlı değil.
La'cardisme (Sözlükte yok): 1. "Din karşıtı tavır takınarak laikliği aşırı ölçüde savunmak." 2. "Tanrıtanımazlık".
La'cisme (Sözlükte var): Laikleştirme; kurumlara laik bir nitelik kazandırmak isteyen öğreti (doktrin).
Gene görüldüğü gibi "la¬ıcardisme" ile "la¬ıcisme" (H.E.nin sandığı gibi) eşanlamlı değil.
Hadi Uluenginin uydurduğu "laikçi"nin karşılığı "la'card", "laikçilik"in karşılığı "la'cardisme" ise, Cumhuriyetin temel ilkesi laiklik hedef haline getirilmektedir. Oysa Cumhuriyet laikliği ne din ne de Allah karşıtıdır, düşmanıdır. Bu, islamcıların, mürtecilerin 80 yıllık yalanıdır. Durup dururken, bu yalan doğrultusunda bir sözcük uydurmak, islamcılık olmaz mı? Olur! Benim sorunum, laikçi ve laikçilikin karşılığını Fransızca sözlüklerde bulamamaktı. Bu nedenle, bu iki sözcüğün mucidi Hadi Uluengine teşekkür ederim. Sayesinde internette gezen anlamlarına ulaştım ve Türkçe karşılıklarını buldum: LAiKÇi (La¬ıcard) = Tanrıtanımaz, Allah ve din düşmanı; LAiKÇiLiK (La'cardisme) = Tanrıtanımazlık, Allah ve din düşmanlığı.
Bu yazıdan sonra, "laikçi" ve "laikçilik"in Türkçe hangi anlamda kullanıldığı artık bilinecektir. Kullanmak isteyenlere hayırlı olsun. Ancak, kullananlar bu iftiranın hesabını vermek zorundadır!
--spoiler--
Hadi şimdi siktirin gidin.
Diyor ki; iftiharla açıklayabilirim ki çok bilmişlerin uydurma demeye kalkıştığı o laikçilik deyiminin türkçedeki mucidi benim.
Bu hadi denen herifçioğlu hem mucidi olduğunu söylüyor hemde uydurduğunu itiraf ediyor. Fransızca kökenli cümlelerden türkçeye türettiğini söylemesi, buradaki başlıkları açan koyunların cehaletinin belgesidir. Özdemir ince güzel ayar vererek olayı açıklıyor.
--spoiler--
Türkçede laikçi sözcüğünü icat eden Hadi Uluengin, laikçinin Fransızcada karşılığının "la'card" ya da "la'ciste"; laikçilik sözcüğünün karşılığının ise "la'cardisme" ya da "la'cisme" olduğunu ileri sürüyor. Okurlarımdan özür dileyerek, biraz "çok bilmişlik", "Voltairecilik" yapacağım:
* * *
La'card (Sözlükte yok): Henüz sözlüklere girmemiş, anlamı belirginleşmemiş bir yeni sözcük yani "neologisme". Bir gün konuşma ve yazı diline yerleşip anlamı kesinleşirse Fransız Akademisi tarafından sözlüklere alınır. Şu andaki anlamı: 1. "Din karşıtı tavır takınarak laikliği aşırı ölçüde savunan kimse. 2. Tanrıtanımaz (ateist)".
La'ciste (Sözlükte yok): 1. Laiklik öğretisinin yandaşı; 2. Kurumlara (okullara) dindışı bir karakter kazandırmak isteyen kimse.
Görüldüğü gibi, "La'card" ile "La'ciste" (Hadi Uluenginin sandığı gibi) eş anlamlı değil.
La'cardisme (Sözlükte yok): 1. "Din karşıtı tavır takınarak laikliği aşırı ölçüde savunmak." 2. "Tanrıtanımazlık".
La'cisme (Sözlükte var): Laikleştirme; kurumlara laik bir nitelik kazandırmak isteyen öğreti (doktrin).
Gene görüldüğü gibi "la¬ıcardisme" ile "la¬ıcisme" (H.E.nin sandığı gibi) eşanlamlı değil.
Hadi Uluenginin uydurduğu "laikçi"nin karşılığı "la'card", "laikçilik"in karşılığı "la'cardisme" ise, Cumhuriyetin temel ilkesi laiklik hedef haline getirilmektedir. Oysa Cumhuriyet laikliği ne din ne de Allah karşıtıdır, düşmanıdır. Bu, islamcıların, mürtecilerin 80 yıllık yalanıdır. Durup dururken, bu yalan doğrultusunda bir sözcük uydurmak, islamcılık olmaz mı? Olur! Benim sorunum, laikçi ve laikçilikin karşılığını Fransızca sözlüklerde bulamamaktı. Bu nedenle, bu iki sözcüğün mucidi Hadi Uluengine teşekkür ederim. Sayesinde internette gezen anlamlarına ulaştım ve Türkçe karşılıklarını buldum: LAiKÇi (La¬ıcard) = Tanrıtanımaz, Allah ve din düşmanı; LAiKÇiLiK (La'cardisme) = Tanrıtanımazlık, Allah ve din düşmanlığı.
Bu yazıdan sonra, "laikçi" ve "laikçilik"in Türkçe hangi anlamda kullanıldığı artık bilinecektir. Kullanmak isteyenlere hayırlı olsun. Ancak, kullananlar bu iftiranın hesabını vermek zorundadır!
--spoiler--
Hadi şimdi siktirin gidin.
türkçe sondan eklemeli bir dildir. laik kelimesinin sonuna "-cı,-ci" eki getirilirse "laikçi" olur. bu türkçe dil bilgisi kurallarında vardır, aykırı değildir. sözlüklerde bulunmaması gayet doğaldır, zira köküne ek alarak türemiş binlerce kelime de sözlüklerde bulunmaz, buna gerek de yoktur.
Gündemdeki Haberler
güncel Önemli Başlıklar