bugün

berabere bitmesini dilediğimiz karşılaşma. zira önemli olan hissiyattır.
(bkz: dincilik vs laiklik)
karşılaştırma sebebini merak ettiğimiz karşılaştırmadır. merhaba da arapçadır hatırlatayım istedim. hani arap yalakalığı filan diye sıçmak isteyen olursa otursun, konuşmasın diye.

editto: ben merhabayı tercih ediyorum. bilmek isteyenler olabilir.
nabza göre şerbet ikilisinin müsabakası.
bir de argoda "popoya göre pipi" deyimi var ama bu aralar çok terbiyeliyim.
eğer yaşadığınız semt biraz kalbur üstü ise bir yere girdiğinizde merhaba demeniz daha güzel olur, ama yok biraz tutucu bir mahalleyse selamınaleyküm demek daha hayirlara vesile olacaktır.
islam'a göre selam vermek sünnet, almaksa farzdır diye bilinir. hıristiyanlıkta yada musevilikte durum nasıldır onu bilemeyeceğim lakin normal bir insan evladı olarak verilen her türlü selamı almayı insan olmanın farzlarından biri olarak saymışımdır her daim.

selamlaşmak; yabancı olana, tanımadığımıza, ötekine karşı atılan olumlu bir adımdır ve bir anlamda karşı tarafa gönderilen''benden sana zarar gelmez'' mesajıdır. peki ama kime nasıl selam verilecek? bu konuda yaşadığımız şaşkınlığın bir mesele olduğunu düşünüyorum.

kendi hayatımdan birkaç örnekle düşüncelerime açıklık getirmek istiyorum. taksi veya dolmuşa bindiğimde, genellikle oraya binen erkeklerin selamünaleyküm diye selam verdiğini görüyorum. çünkü taksi veya dolmuşun sanki öyle bir havası var; oraya selamünaleyküm denilerek binilir. kadınlar böyle selam ver(e)miyor, çünkü bu daha çok toplum içinde erkek erkeğe yapılan bir selamlaşma biçimi. merhaba diyen erkek için tek biçimci kafalardan ''şuna bak bir de müslüman olacak, allah'ın selamını bırakmış nasıl selam veriyor'' düşüncesi geçiyor hemen ve ona karşılık verilmiyor genelde. benzer bir şekilde gündelik hayatında çoklukla selamünaleyküm şeklinde selam veren birisi de sözgelimi lüks bir mağazaya*girerken, oradaki modern görünümlü insanlara aynı şekilde ayıplanıp yargılanacağım çekincesiyle ya hiç selam vermiyor yada ''modern'' gibi görünerek ''iyi günler'' diye bişeyler geveliyor.
ikiside arapçadır ikiside güzeldir.
Ama ben 'selamun aleyküm' ü tercih ederim.
cok karsılastıgım durumdur. ozellıkle baska sınıfın dersine ilk ben geldiysem benden sonra kişi ''selamınaleyküm''der ama benim sadece selam veya merhaba deyişimle istediği cevabı alamaz. hepsi arapcadır ama benim sa'dan sonra merhabayı secmem atatürkün askerlere selamın aleyküm yerine ''merhaba asker'' dediği hikayedendir. ben de merhaba dedikten sonra bilen birinin aklında hemen bu hikaye canlancaktır ve istemsiz olarak bi tarafın o askerlerden biri bir tarafın da atatürk rolünü aldığı bir durum olusacaktır. yani mesajı anlayabilen kişi icin kendimce ustunluk kurdugum durumdur.
Yaşanmış bir olay selam verildiğinde karşıdaki kişi merhaba, merhaba denildiğinde aleyküm selam karşılığı vermiş. bu kadar ayrıştırıcı olmayın.
Girilen yere göre değişir. Kahveye giriyorsan selamun aleykum bankaya giriyorsan merhaba.
selamun aleyküm arapça değil aramice'dir.

bu selamlama kelimesini en çok kullananlar ise yahudiler ( Şalom aleykem ) ve müslümanlardır. bazen şu tarz puroblemlerle karşılaştığımız oluyor.
misal; arkadaş ortamına girip merhaba değinde tepki olarak; ya bi allahın selamını bile bizden esirgiyorsun muhterem diyenler oluyor. yapmayalım böyle şeyler selamun aleyküm kelimesi ile yaradanı bağdaştırmak çok sığ bir davranış şekli.

https://www.youtube.com/watch?v=kMCRYM-B8g0

eklenti yapıldı.
Kim hangi sütü mayalı yaptı. Bilmiyorum Selamun aleykum Bazen sadece kahvehane tarzı yerdeki insanlara verilir imaji oluşturulmuştur halbuki her kardesimize kiz olsun erkek olsun Allahın esenliği selamı senin üzerine olsun demekten daha güzel birşey var mi
Merhaba da Selamun aleykumun karşılığında ortamdaki kişiler tarafından selam veren kişiye söylenebilir
"Birbirinizle karşılaşınca Allah'ın selamını verin ki birbirinizi sevesiniz" diyen peygamber ümmetinin cevabı belli olan anketidir.
(bkz: şener şen)
merhaba alır bence, selamun aleykum ne öyle çöl bedevisi gibi.
Şimdilerde Suriyeli kardeşlerimiz ile selammın aleykke oldu.
Ryu ve Ken gibidir aslında aynı ama değildir de bir anlamda.
ikisi de arapça'dır.
görsel

görsel

görsel
Biri tanrı nın esenliği üzerine olsun demek diğeri benden sana zarar gelmez demek.

Seç beğen al.
Gündemdeki Haberler
güncel Önemli Başlıklar