bugün

eski dilde perşembe.
hamiş: karşı tarafı alaya almak için sözlükte kullanılagelen bir kelime.
ayşe arman'ın yazılarının sonunda kullanarak yeni nesle de tanıttığı arapça kökenli kellime...
dipnot. hülâsa-i mektup desek revâdır hattâ...
ingilizce'deki ps'in bilmemneyce karşılığı olan kelime.
nottur not!...
ayşe armanın her köşe yazısının altına eklediği sözcük, not anlamına gelmektedir.
türk edebiyatında en meşhuru ''daha uzun yazmak isterdim ama yeteri kadar vaktim yoktu'' olan mektupların sonuna eklenen not konumundaki söz dizileri.
(bkz: dipnot)
aynı anda hem üzülerek hem de tiksinerek söylemek durumundayım ki bebegimolacak.org falan tipi forumlarda hamile kelimesini tatlı hale getirmek amacı ile söylenen kelime.

peşin not: hayır, bu siteleri takip falan etmiyorum.
Artık sözlükte çokça görmeye başladığımız kelime.

iticidir.
bu kelamı en çok kullanan köşe yazarı (bkz: ahmet kekeç)'tir.
entry editlerken "ha(ni)miş" olarak bozduğum türevini kullanıyorum. *
Kadınlar klubü türevi sitelerde hamile kadın yerine kullanılan garip ifade.
(bkz: dipçe) gibi asil bir versiyonu varken arap sevicilerinin kullandığı kelimedir.
eskiden mektupların sonuna eklenen dipnot eki yazılımıdır. sözlükte bilgi içermek güzelmiş. bayadır kimse yazmıyordu.