bugün
- kaka'nın eşinin boşanma gerekçesi10
- saraca silsüpüroğlu15
- diamond tema34
- ups boobss nickli yazar20
- özge özacar'ın memeleri12
- anın görüntüsü18
- thusneldaa11
- türkiyeyi mülteci kampına dönüştüren abd11
- true bir martı olsa olacaklar8
- ülkesi savaştayken başka ülkede keyif süren kansız9
- çinliler her şeyi üretebiliyor türklerin neyi var23
- evlenmeyenlerin seks yapmadan ölüp gitmesi9
- ne zaman evleneceksin diye soran akraba11
- oktay kaynarca'nın türkiyeliyim açıklaması22
- kayseri de atatürk heykeline baltalı saldırı13
- millet öğle yemeğine çıkarken yeni uyanan tipler8
- özgür özel13
- abber'ın ruh hastası olması26
- babalar günü17
- kitap okuyan erkek10
- sevgiliyle aynı evde yaşamak9
- diyanetin türkleri araplara şikayet etmesi14
- sözlükteki 11 yaşında yazar olması19
- buralarda dinsiz denen bir tarzan varmış17
- ne hissediyorsun8
- larisalisa12
- steven s power law10
- gideon reid morgan jj25
- kurban eti dağıtmak mecburi mi12
- yazarların başarılı olduğu dersler11
- kendini hunharca teşhir eden liberal türk kızları12
- ismeti yazar yapan moderatör13
- memati1923'ün gelişiyle başlayan süreç13
- yatakta fırtına gibi esen erkek12
- inciden yazar nakli13
- yazın göt boyunda şort giyen kızlar9
- dünyanın en güzel kızlarının olduğu ülkeler9
- yazarlarin orgazm olurken kurduklari cumleler8
- 15 haziran 2024 macaristan isviçre maçı9
fuck ve ya shit kelimesinin türkçe dublaj ve ya alt yazı yemiş hali
kendini beğenmiş bir kısım bayan kişilerin övünmek amacıyla cümle başına ekledikleri söz grubu.
(bkz: allah kahretsin çok güzelim)
(bkz: allah kahretsin çok güzelim)
550 kmlik yolda herturlu dangalaklik ve aksilik basına gelen ve yaklasik 51 saattir uyumayan bunyenin isyankar söz öbeği.
bana özel albümünde yer alan bir emel müftüoğlu şarkısı. sözler;
bana bir sözün yok
varsa kendine var
sözüm aşkıma geçer
sana ne bundan yar
kara gözlüm, bu defa kim
acelen ne
yüzüme baksaydın eğer
konuşmaktan utanırdın
yine birşey uydur gitsin
geçiyordum uğradım de
yalnızlık da laf mı ya
yeni birşey değil ki
böyleyiz biz
allah kehretsin
iki aşk arasında ikimizden de oldun
senin eserin bu
ne olur geri dönme
allah kahretsin be, n'aparsan yap be
kalbime kuvvet sorarsan söyle!
bana bir sözün yok
varsa kendine var
sözüm aşkıma geçer
sana ne bundan yar
kara gözlüm, bu defa kim
acelen ne
yüzüme baksaydın eğer
konuşmaktan utanırdın
yine birşey uydur gitsin
geçiyordum uğradım de
yalnızlık da laf mı ya
yeni birşey değil ki
böyleyiz biz
allah kehretsin
iki aşk arasında ikimizden de oldun
senin eserin bu
ne olur geri dönme
allah kahretsin be, n'aparsan yap be
kalbime kuvvet sorarsan söyle!
kimi zaman "seni allaha havale ediyorum", kimi zaman "sana bir sey derdim ama hadi neyse" anlamına gelir.
ahmet selçuk ilkan şiiridir.
Bu böyle sürüp gitmeyecek biliyorum
Bir sabah bir dilencinin avuçlarına bırakacağım kendimi
Kim ne derse desin!
Tahammülüm kalmadı artık
Bıktım seni sensiz yaşamaktan
Nasılsa döneceğin yok senin
Çıldıracağım bu gidişle
Allah kahretsin! ..
Dünya ateşler içinde
Savaşlar almış başını gidiyor
Afrika'da insanlar açlıktan ölüyor
Bense bu gidişle sensizlikten öleceğim
Umurun da mı senin?
Kimbilir hangi cehennemdesin?
Allah kahretsin! ..
Hangi masaya otursam
Senin sevdiğin içkiyi koyuyorlar önüme
Vazomda hep senin sevdiğin çiçekler
Ve dudaklarımda hep senin sevdiğin şarkılar
Senin doğumgünlerini kutluyorum senden habersiz
Ve her sabah dualar ediyorum mutluluğun için
Ne yapsam, ne etsem, nereye gitsem
Ecel gibi peşimdesin
Allah kahretsin! ..
Dün birine rastladım aynı sokakta
Saçları sen, gözleri sen
Koştum heyecanla peşinden
Ve hayatımda ilk defa bir tokat yedim
Senin yüzünden...
işte böyle bir sevda benimkisi
Bu zamanda, bu devirde
Haklısın adam olacağım yok benim
En güzeli artık son vermek bu hayata
En korkunç uçurumlardan bırakmak kendimi
Ya da en yüksek tepelerden
En uçsuz bucaksız denizlere bırakmak bedenimi
Ama içimde sen varsın
Ya sana bir şey olursa?
Allah kahretsin!
Bu böyle sürüp gitmeyecek biliyorum
Bir sabah bir dilencinin avuçlarına bırakacağım kendimi
Kim ne derse desin!
Tahammülüm kalmadı artık
Bıktım seni sensiz yaşamaktan
Nasılsa döneceğin yok senin
Çıldıracağım bu gidişle
Allah kahretsin! ..
Dünya ateşler içinde
Savaşlar almış başını gidiyor
Afrika'da insanlar açlıktan ölüyor
Bense bu gidişle sensizlikten öleceğim
Umurun da mı senin?
Kimbilir hangi cehennemdesin?
Allah kahretsin! ..
Hangi masaya otursam
Senin sevdiğin içkiyi koyuyorlar önüme
Vazomda hep senin sevdiğin çiçekler
Ve dudaklarımda hep senin sevdiğin şarkılar
Senin doğumgünlerini kutluyorum senden habersiz
Ve her sabah dualar ediyorum mutluluğun için
Ne yapsam, ne etsem, nereye gitsem
Ecel gibi peşimdesin
Allah kahretsin! ..
Dün birine rastladım aynı sokakta
Saçları sen, gözleri sen
Koştum heyecanla peşinden
Ve hayatımda ilk defa bir tokat yedim
Senin yüzünden...
işte böyle bir sevda benimkisi
Bu zamanda, bu devirde
Haklısın adam olacağım yok benim
En güzeli artık son vermek bu hayata
En korkunç uçurumlardan bırakmak kendimi
Ya da en yüksek tepelerden
En uçsuz bucaksız denizlere bırakmak bedenimi
Ama içimde sen varsın
Ya sana bir şey olursa?
Allah kahretsin!
emel müftüoğlu'nun hovarda ile birlikte en güzel şarkısıdır.
Kişinin sinirliyken söylediği acımsı bir cümle.
(bkz: damn it)
kişinin kindar ve kötümser tarafını, varedenine kadar taşımaya çalışması.
allah kahretmez, allah var eder.
var edeni bile kahır arzumuzun sonsuz karanlığı ile kahreden sadece bizleriz.
allah kahretmez, allah var eder.
var edeni bile kahır arzumuzun sonsuz karanlığı ile kahreden sadece bizleriz.
(bkz: bela okuma)
kaiti garbi bu şarkıyı 'ierosilia' adıyla 2014'te cover'lamıştır. şimdi duydum şarkıyı, şaşırdım. ama ikisi de güzel.
edit: kaiti garbi zaten şarkının orjinal sahibiymiş. besteci despina vandi'min 2013'e kadar bütün şarkılarını yazan fivos.
edit: kaiti garbi zaten şarkının orjinal sahibiymiş. besteci despina vandi'min 2013'e kadar bütün şarkılarını yazan fivos.
bu "allah kahretsin" lafı, yurdum ülkesine, kötü çevrilen amerikan filmlerinden "god damn it" karşılığı olarak girdi.
bizim kültürümüzde bela okumaktan herkes kaçındığı için, daha isabetli bir tercüme, "hay aksi", tuh be" , "lanet olsun, "allah müstakını versin" olabilirdi.
bizim kültürümüzde bela okumaktan herkes kaçındığı için, daha isabetli bir tercüme, "hay aksi", tuh be" , "lanet olsun, "allah müstakını versin" olabilirdi.
söyleyince insanın içini soğutur bazen..
güncel Önemli Başlıklar