bugün

fotospor

haberlerini 8-10 yaşında çocukların yazdığını düşündüğüm gazetemsi. bakınız;

http://efsanefotospor.com/haber.jsp?cid=29163

haberdeki mantık hatasını es geçelim bir an için ve dilbilgisine odaklanalım.

"Eto'o ile ön anlaşma yapan sarı-lacivertliler, yine ispanya ekibinde forma giyen Fransız golcü Henry'yi de aynı uçakla istanbul'a getirmeyi planlıyor"

cümlenin başı ve kıçı ayrı oynuyor görüldüğü gibi. aynı uçak derken, o uçağın daha önce bir yerde anılması gerekiyor, değil mi ?

"...Henry ile de görüştüp söz keistiği ileri sürüldü."
söz keismiş demek, ilginç..

"Fenerbahçe yönetimi şimdi Eto'o ile Henry'yi aynı uçakla istanbul'a getirip transferde büyük sansasyon yaratmaya hazırlanıyor."

"transferde büyük sansayon?" ilginç bir kalıp.. yani asıl sansasyon eto ile henry'nin fener'e gelmesi değil de, aynı uçağa binmesi?!? allah allah. bari istanbul'a gelince de aynı iett otobüsüne bindirin, sansasyonu o zaman görürsünüz.

--spoiler--
henry, akbili biten eto'nun imdadına yetişti, onun yerine de akbil bastı
--spoiler--

ve haberin son cümlesi;
"Bu arada Fransız golcü Henry'nin de Anelka ile görüştükten sonra Fenerbahçe'ye sıcak baktığı iddia ediliyor."

ulan beş satır önce söz kesti yazmamış mıydınız? bir anda sıcak bakıyora döndü.. haberi yazarken msn'i açık unuttu herhalde arkadaş, kafa dağılmış biraz.