bugün
- suriyeliler suriye'ye dönsün12
- vatandaşlık farkı alan otel24
- bir kadının yemek ısmarlaması15
- erkeğe ne hediye alınır34
- icardi190525
- 1 m dolara bu bebeğe sertçe tokat atar mısınız19
- anın görüntüsü14
- icardi1905 silik olsun kampanyası19
- şehirler arası aşk yaşamak9
- hamas bir terör örgütüdür14
- true'nin porno arşivi kaç gb8
- sözlükte ateist gibi takılan yahudiler10
- aleyna tilki10
- sözlük kızından gelin olmaz21
- herkes güncel fiyatını yazabilir mi9
- arkadaşlar sizden bir şey rica edebilir miyim22
- ağaç gövdesi gibi bacakları olan kadın14
- sözlük yazarlarının tatlıları8
- alınan en güzel iltifat14
- kızımın kiminle yatıp kalktığıyla ilgilenmezdim9
- cumaya gidenlerin çok azalması10
- futbolcu ismiyle nick almak12
- bik bik'in balona binmesi34
- en yaşlı özelliğiniz9
- 170 boyunda olduğum için hep reddedildim23
- sabah aç karnına içilen bira13
- ideal duş alma sıklığı14
- diyanet işleri başkanına audi 6 tahsis edilmesi13
- artificialintelligence10
- kız mı erkek mi belli olmayan yazarlar8
- adanada polisin saldırganın ayağına sıkması14
- icardiyi tokat manyağı yapmak12
- sırtınızı bir sözlük kızına dayar mısınız12
- uzağı göremeyen insan8
- millet açsa neden kafeler tıklım tıklım16
- 27 nisan 2024 fenerbahçe beşiktaş maçı24
ing. gardrop.
orijinalinde yani "wardrobe" da "ı" olmadığı halde tdk "gardırop" demiştir. yine orijinalinde p olmadığı halde tdk b yi p yapmıştır, türkçe kurallarına göre. ama yine de bence yanlış yapılmıştır.
hem yabancı bir dili bünyene alıyorsun hem de onu iyice değiştirip çok daha yabancı bir kelime haline getiriyorsun.
buna rağmen birçok kelimede orijinaline sadık kalınmıştır. mesela prim = prim gibi. pirim denmemektedir. ya da restaurant = restoran. en azından okunuşları baz alınarak türkçeleştirilmiştir. initiative = inisiyatif. problem = problem. araya ı konulmamıştır.
ancak wardrobe örneğindeki gibi orijinaline (original = orijinal) sadık kalınmaması hem türk dilinin gelişiminde bir pürüz, hem de kelimenin geldiği dile de komik bir durumdur. dil elbette canlıdır, değişken ve türetilebilendir. ancak burada yanlışın işinde bir yanlış yapılıyor. hem yabancı dillerden dilimize kelime gelmesine müsade ediliyor hem de o kelime üzerinde yanlış teknik ayarlarmalar yapılıyor. tabi bu benim görüşüm. yani bana göre dilimize geçen bir kelime orijinaline çok yakın bir şekilde düzeltilerek geçmeli.
perspektif = perspective. gayet okunduğu gibi alınmasına rağmen bir wardrobe hem sesletimi hem de harfleri açısından çok farklı işlenmiştir. tabi tdk nın çalışma prensiplerini ve dinamikleri nedir bilmiyorum ama bu tür değişiklikler ile dikkatimi çekmiyor değiller.
orijinalinde yani "wardrobe" da "ı" olmadığı halde tdk "gardırop" demiştir. yine orijinalinde p olmadığı halde tdk b yi p yapmıştır, türkçe kurallarına göre. ama yine de bence yanlış yapılmıştır.
hem yabancı bir dili bünyene alıyorsun hem de onu iyice değiştirip çok daha yabancı bir kelime haline getiriyorsun.
buna rağmen birçok kelimede orijinaline sadık kalınmıştır. mesela prim = prim gibi. pirim denmemektedir. ya da restaurant = restoran. en azından okunuşları baz alınarak türkçeleştirilmiştir. initiative = inisiyatif. problem = problem. araya ı konulmamıştır.
ancak wardrobe örneğindeki gibi orijinaline (original = orijinal) sadık kalınmaması hem türk dilinin gelişiminde bir pürüz, hem de kelimenin geldiği dile de komik bir durumdur. dil elbette canlıdır, değişken ve türetilebilendir. ancak burada yanlışın işinde bir yanlış yapılıyor. hem yabancı dillerden dilimize kelime gelmesine müsade ediliyor hem de o kelime üzerinde yanlış teknik ayarlarmalar yapılıyor. tabi bu benim görüşüm. yani bana göre dilimize geçen bir kelime orijinaline çok yakın bir şekilde düzeltilerek geçmeli.
perspektif = perspective. gayet okunduğu gibi alınmasına rağmen bir wardrobe hem sesletimi hem de harfleri açısından çok farklı işlenmiştir. tabi tdk nın çalışma prensiplerini ve dinamikleri nedir bilmiyorum ama bu tür değişiklikler ile dikkatimi çekmiyor değiller.
Duvara monte edilen kapaksız açık giysi dolabı, pratik gardrob. iskandinav icadıdır.
Garç garç heyula gibi ya da tırt, kapağı zamanla elde kalan, içerisinde neler olduğunu unutabildiğiniz gardroblar kullanmaktansa bu dolapları kullanmak daha kullanışlı. Ayrıca giysilerin, pabuçları hava alması, sık sık neyin nerede olduğunu görmek de güzel.
https://www.uludagsozluk.com/r/wardrobe-1217860/
Garç garç heyula gibi ya da tırt, kapağı zamanla elde kalan, içerisinde neler olduğunu unutabildiğiniz gardroblar kullanmaktansa bu dolapları kullanmak daha kullanışlı. Ayrıca giysilerin, pabuçları hava alması, sık sık neyin nerede olduğunu görmek de güzel.
https://www.uludagsozluk.com/r/wardrobe-1217860/
güncel Önemli Başlıklar