bugün
- dünya türkiye'nin neyini kıskanıyor10
- icardi190527
- galatasaray10
- sokak hayvanları uyutulacak46
- sjsjsjsjsjsjsjsjsjsjsj sjs8
- 22 mayıs 2024 atalanta bayer leverkusen maçı11
- afganistan yardımlaşma derneği başkanı17
- gecenin şarkısı9
- age of empires'in üstüne oyun var mı13
- rusların en iyi olduğu şeyler26
- erkeklerin hep fotoğraf istemesi15
- iran'ın teşekkür mesajında türk bayrağı koymaması14
- erkeklerin sözlükte durma nedeni12
- hangi sözlük erkeğiyle evlenmek istersin8
- spor salonuna gitsem erkekler popoma bakar mı27
- ismail kartal15
- unutulan ünlüler11
- işid'in bütün yaptıkları meşrudur10
- karınızla gratise gider misiniz12
- sokak köpeklerini isteyen evinde baksın9
- fazla bilinmeyen harika şeyler8
- ankarayı öven tip18
- mert hakan yandaş10
- anın görüntüsü11
- manyak olmaya karar verdim10
- kitap okumanın zararlı ve gereksiz olması14
- kaza yerinin tespiti iran ihası tarafından yapıldı8
- bugün üike olarak resmi yastayız12
- şeriat ülkesinde bir kadın nasıl öldürülür8
- arkadaşlar damatlık bakıyorum da sizce bu nasıl20
- türk kızları neden gülümsemiyor9
- bir galatasaraylının kulağına fred diye fısıldamak12
- fenerbahçe büyüklüğü11
- akp'nin fenerbahçe ve beşiktaş düşmanlığı14
- bir şarkı sözü der ki11
- insanlara olan inancınızı ne zaman kaybettiniz14
- icardi1905'i silip atmak20
- akpnin hala bedava kek vaadini tutmaması13
- sevgilinin kız arkadaş lobisi10
- escort ile evlenmek11
- şişmanlar ölünce nereye gider9
- ellerim bos gonlum hos10
- kilo almak için bik bikle evlenmek11
- alex de souza vs fred10
- cumhrbaşkanm sizi dünya yenemedi ben nasıl yeneyim15
- cehennemde türkçe konuşulur8
- 19 mayıs 2024 fenerbahçenin bütün oyunları bozması16
- iran'ın depremde yas ilan etmemesi8
- dondurma yalarken erkeklerin sürekli bakması8
- fenerbahçe'nin attığı golde faul olması17
Yanlış tanım.
Yazıldığı gibi oKunmayan dillere örnek olarak ingilizce verilebilinir.
Çünkü resmi, gramatik olarak yazıldığı gibi okunmaz.
Sizin verdiğiniz örnekler ise türkçe'nin gramatiğiyle alakası olan birşey değil, tamamen sokak ağzıyla ilgili bir olay ki, buda kişinin yetiştiği yere, yetiştirilme şeklinde göre değişiklik gösterir.
Sonuç olarak problem türkçede değil, onu kullananda.
Yazıldığı gibi oKunmayan dillere örnek olarak ingilizce verilebilinir.
Çünkü resmi, gramatik olarak yazıldığı gibi okunmaz.
Sizin verdiğiniz örnekler ise türkçe'nin gramatiğiyle alakası olan birşey değil, tamamen sokak ağzıyla ilgili bir olay ki, buda kişinin yetiştiği yere, yetiştirilme şeklinde göre değişiklik gösterir.
Sonuç olarak problem türkçede değil, onu kullananda.
dejenere ettiginiz kelimeleri yazip turkceye bok atmayin .
diğil ne aq ben orada yazan hicbir kelimeyi kullanmiyorum.
diğil ne aq ben orada yazan hicbir kelimeyi kullanmiyorum.
doğru söze doğru denir, teşekkürler.
sıhhatler olsun ben bunu senelerce saatler olsun sanıyordum.
Her harfin her yerde aynı okunduğuna bakarsak yazıldığı gibi okunuyor diyebiliriz.
ingilizce'deki "c" harfini örneğin yerine göre "s" yerine göre "k" olarak telaffuz ediyoruz. Farklı telaffuzları daha oluyor. Ama türkçede bu sadece bir tane sesle niteleniyor.
Kelimelerin kısaltılarak söylenmesi ile bu epey alakasızca. Yörelerin ağızlarına göre değişiyor o.
ingilizce'deki "c" harfini örneğin yerine göre "s" yerine göre "k" olarak telaffuz ediyoruz. Farklı telaffuzları daha oluyor. Ama türkçede bu sadece bir tane sesle niteleniyor.
Kelimelerin kısaltılarak söylenmesi ile bu epey alakasızca. Yörelerin ağızlarına göre değişiyor o.
doğru tespit ;
zaar diye okuduğumuz zahir diye yazılıyor.
zaar diye okuduğumuz zahir diye yazılıyor.
Eklemeli bir dil olduğundan dolayı, yazım dili ve konuşma dili olmak üzere ikiye ayrılan türkçe için; milli maarif her ne kadar "türkçe yazıldığı gibi konuşulan bir dildir" dese de bu demişlik bok yemektir. Yazıldığı gibi konuşulan bir dil yoktur. Bu yasa tüm dil familyasının anayasasıdır.
Değil - diil.
Geleceğim - gelicem.
Lütfen - lutfen.
Yaşayacak - yaşıyacak.
Gibi gibi.
Türkçe'yi sevin, türkçe'ye sahip çıkın. Türkçe giderse bir şey kalmaz geriye.
Değil - diil.
Geleceğim - gelicem.
Lütfen - lutfen.
Yaşayacak - yaşıyacak.
Gibi gibi.
Türkçe'yi sevin, türkçe'ye sahip çıkın. Türkçe giderse bir şey kalmaz geriye.
konuşma dilinde e, i; o, u harfine dönebiliyor evet. ama öyle kelimeler var ki listede ciddi ciddi böyle mi konuşuyorlar diye kendimden şüphe ettim. o kadarı konuşma dili değil de başka bir şey sanki.
Değil-diğil
Kağıt-kağat
Ağız-ağaz
Ağır-ağar
Ağabey-abi
Bileceğini-biliceğini
Gideceğini-gidiceğini
Olacak-olucak
Sevecek-sevicek
Uzar gider...
Dikkat edilmesi gereken kapalı "e"lerden başlıcaları,
Kendi
Belli.
Kağıt-kağat
Ağız-ağaz
Ağır-ağar
Ağabey-abi
Bileceğini-biliceğini
Gideceğini-gidiceğini
Olacak-olucak
Sevecek-sevicek
Uzar gider...
Dikkat edilmesi gereken kapalı "e"lerden başlıcaları,
Kendi
Belli.
Dilimizi sevmemek için bahane aramamamız gereken durum. Zira elin ecnebisi "All right" yazısını "oğayt" diye okuyor.
tabi ki yazıldığı gibi okunmaz.
Misalen; abdullah öcalan yazarsın, Orrospu çocuğu okursun...
Misalen; abdullah öcalan yazarsın, Orrospu çocuğu okursun...
Yazılan: yarak
Okunan: yarrak
Evet cidden öyle..
Okunan: yarrak
Evet cidden öyle..
tespit sıçınca rahatlayan insan bünyesi de ayrı bi olay tabi. abi git tuvalete sıç.
türkçenin yazıldığı gibi okunduğu gerçeği değildir.
türkçenin yazıldığı gibi okunduğu gerçeği değildir.
Yazıldığı gibi okunmaktadır. Sadece hayatın hızına yetişmek için kısaltılıyor. Kan kardeşi "knk" kelimesine kadar küçülmüştür.
türkçe yazıldığı gibi okunur. şimdi demicem veya gidicem şeklindeki günlük konuşmaların doğru olduğunu söyleyen arkadaşlar şu şiiri nasıl okuyorlar!!
sana gitme demeyeceğim
üşüyorsun ceketimi al
günün en güzel saatleri bunlar
yanımda kal.
sana gitme demeyeceğim
gene de sen bilirsin
yalanlar istiyorsan yalanlar söyleyeyim
incinirsin
sana gitme demeyeceğim
ama gitme lavinya
adını gizleyeceğim
sen de bilme lavinya.
şeklinde yazılan bir şiirin;
sana gitme demicem
üşüyosun ceketimi al
günün en güzel saatleri bunlar
yanımda kal
sana gitme demicem
gene de sen bilirsin.
yalanlar istiyosan yalanlar söyliim
incinirsin.
sana gitme demicem
ama gitme lavinya
adını gizlicem
sen de bilme lavinya
böyle okunduğunu söylemek kimse kusura bakmasın ama komik.
sana gitme demeyeceğim
üşüyorsun ceketimi al
günün en güzel saatleri bunlar
yanımda kal.
sana gitme demeyeceğim
gene de sen bilirsin
yalanlar istiyorsan yalanlar söyleyeyim
incinirsin
sana gitme demeyeceğim
ama gitme lavinya
adını gizleyeceğim
sen de bilme lavinya.
şeklinde yazılan bir şiirin;
sana gitme demicem
üşüyosun ceketimi al
günün en güzel saatleri bunlar
yanımda kal
sana gitme demicem
gene de sen bilirsin.
yalanlar istiyosan yalanlar söyliim
incinirsin.
sana gitme demicem
ama gitme lavinya
adını gizlicem
sen de bilme lavinya
böyle okunduğunu söylemek kimse kusura bakmasın ama komik.
diksiyon kurllarınca okunması doğru olmaz . istanbul türkçesinin bile denklemleri vardır.
haydi iyi akşamlar -> hadi yakşamlar.
(bkz: yozlaşma)
türkçe yazıldığı gibi okunur yalnızca konuşma dilinde ve resmiyette insanların tutumlarına bağlı olarak farklılık gösterir.
hâla olayı karıştıran insanlar var. olay bir kelimenin farklı şekillerde yazılabilmesi değil ki "harf" ismini vediğimiz işaretlerin türkçe'de her koşulda aynı "ses"e karşılık gelmesi.
az okuyun, öğrenin arkadaşım.
az okuyun, öğrenin arkadaşım.
Galiba - galba.
hangi dil yazildigi gibi okunuyor ki? dunya uzerinde yazildigi gibi okunan dil yoktur diye dusunuyorum.
not: bildigim dil sayisi iki.
not: bildigim dil sayisi iki.
şiveyle ya da lehçeyle alakası olmayan gerçektir. keza tamamiyle diksiyonla alakalıdır. diksiyon derslerinde öğretilir, her kelime yazıldığı gibi okumaz, çünkü çoğu kelimelerimiz ağızdan kolay çıkmaz ve kulağa hoş gelmez.
http://www.uzmantv.com/tu...gibi-okunan-bir-dil-midir
http://www.uzmantv.com/tu...gibi-okunan-bir-dil-midir
"gidecek misin?" fiilini ele alıp düşünelim.
-ege'li bu fiili; "gidiveceng mi?" diye okurken,
-karadeniz'li "cideceğ misun?" diye okuyacaktır.
yani, doğru önermedir.
zengin bir ağza sahip olduğumuzdan mütevellit; türkçe bir şekilde yazılır, binbir türlü okunur. *
-ege'li bu fiili; "gidiveceng mi?" diye okurken,
-karadeniz'li "cideceğ misun?" diye okuyacaktır.
yani, doğru önermedir.
zengin bir ağza sahip olduğumuzdan mütevellit; türkçe bir şekilde yazılır, binbir türlü okunur. *
güncel Önemli Başlıklar