bugün

yedek parça sorumlusu olarak çalıştığım yetkili serviste içinde "h" geçen plakalarda bize tatlı muhabbetler çıkaran sorunsal.

umutant - aydın, bana şu arabanın plakasını söylesene aldığın parçayı yazalım. (umutant o an arabayı görmüyordur)

aydın - 39 atay samsun xxx

umutant söylenen plakayı (39 hs xxx) girer ve: "yok olm öyle plaka. adam gibi bak şuna."

aydın: nası yok amınakoyayım yaa. sen adam gibi bak olm. (aydın söylene söylene bir daha arabanın yanına gider plakayı bir daha kodlar) al işte. dediğim gibi 39 adana samsun xxx

umutant- nası be. hani hatay'dı olm.

aydın- e ne farkediyo amınakoyayım. ikiside ala (aydın burada a ile demek istiyor) başlamıyo mu?
ayraboluya gittim ayran içtim ayran kaldım beyaa.
https://twitter.com/cesur...status/241674698226814976
(bkz: Adi ordan be ya)
çoğunun varoş olduğunu göz önünde bulundurursak, herşeyde olduğu gibi bunun da pek göze batmayacağını düşündüğüm sorunsal.
türklerin gırtlak yapısının h harfini söylemeye pek uygun olmamasından kaynaklanan durumdur. trakya ve doğu balkanlara yerleşen türkler bu özelliği muhafaza edebilmiştir.

anadolu'daki türklerde de -h harfi oldukça belirsizdir, ancak anadolu'da, trakya ve doğu balkanlardaki kadar net bir -h özürlülük görülmez.

not: islam öncesi türklerde -h harfi yoktu ve hiç kullanılmamaktaydı.
yıllarca beraber yaşadıkları ve teknik olarak beraber yaşamaya devam ettikleri halklardan dolayıdır. slav dili olan bulgarca ve avrupa'da eşi benzeri olmayan yunancadan diğer bir çok bölgemiz gibi etkilenme konusunda paylarını aldıklarındandır. düz mantık yani boş yere kafa ütülemeyin abe susaklar. bakın kendim kırım tatarıyım trakya'yı pek bilmem ama ben bile tahmin edebiliyorum bu konunun sebebini.