bugün
- şehirler arası aşk yaşamak10
- diyanet işleri başkanına audi 6 tahsis edilmesi16
- true'nin porno arşivi kaç gb9
- icardi190527
- hamas bir terör örgütüdür15
- suriyeliler suriye'ye dönsün12
- vatandaşlık farkı alan otel24
- bir kadının yemek ısmarlaması15
- erkeğe ne hediye alınır34
- futbolcu ismiyle nick almak11
- 1 m dolara bu bebeğe sertçe tokat atar mısınız19
- anın görüntüsü13
- icardi1905 silik olsun kampanyası19
- sözlükte ateist gibi takılan yahudiler10
- aleyna tilki10
- sözlük kızından gelin olmaz21
- herkes güncel fiyatını yazabilir mi9
- arkadaşlar sizden bir şey rica edebilir miyim22
- ağaç gövdesi gibi bacakları olan kadın14
- sözlük yazarlarının tatlıları8
- alınan en güzel iltifat14
- kızımın kiminle yatıp kalktığıyla ilgilenmezdim9
- cumaya gidenlerin çok azalması10
- bik bik'in balona binmesi34
- en yaşlı özelliğiniz9
- 170 boyunda olduğum için hep reddedildim23
- sabah aç karnına içilen bira13
- ideal duş alma sıklığı14
- artificialintelligence9
- kız mı erkek mi belli olmayan yazarlar8
- adanada polisin saldırganın ayağına sıkması14
- icardiyi tokat manyağı yapmak12
- sırtınızı bir sözlük kızına dayar mısınız9
- millet açsa neden kafeler tıklım tıklım11
- 27 nisan 2024 fenerbahçe beşiktaş maçı23
dünyanın en ünlü piyanistlerinden birisi..
ballade pour adeline gibi bir aşmış eserin sahibi piyanist.
http://www.clayderman.co.uk/ resmi sitesi olan piyanist.. türkiye için yaptığı bir eseri de mevcuttur. (bkz: turquie mon amour)
ayrıca nadia's theme adlı çalışması, bir zamanlar ülkemizde çok tutulmuş olan yalan rüzgarı adlı dizinin jenerik müziğidir.
romeo und julia (a time for us) yorumuyla kalpleri fethetmiştir.
sözün sustuğu parçalrın müellif müzik adamı.
piyano ile 1200den fazla melodi üretmiş adam. Beynine notalarına sağlık üstad.
http://www.youtube.com/watch?v=YCl-0lu0vHM&list=RDgfsgXJQ0ebU&index=4
Taht kurdu bende.
Taht kurdu bende.
dinle dinlen.
(d. 28 Aralık, 1953, Paris) Gerçek adı Philippe Pagès olan Fransız piyanist.
https://tr.wikipedia.org/wiki/Richard_Clayderman
https://tr.wikipedia.org/wiki/Richard_Clayderman
Fransızca başlıklı şarkılarını tam olarak çevirmek imkansız gibidir bu yüzden pek sadakatsiz şekilde çevirir bunu çevirmenler. Örneğin A’comme amour şarkısı Aşk gibi, ayrılık şart mı? Kış günleri gibi farklı şekillerde çevrilmiştir ancak bana l as love yani aşk gibi aşk daha mantıklı geldi zira o l başka l olamaz.
güncel Önemli Başlıklar