bugün

(bkz: gözleri arapça şeklinde gülen surat)

başlığın tam hali, " azerbaycan türkçesi ve ingilizce'den sonra arapça'da mustafa kemali anlatmak boynumuzun borcu" şeklindedir arap hayranı kemalist kardeşlerim.

ünlü kenar köşe yazarı, kalemşör, silahşör, kıladyatör, triportör, monütör ve dayi tüm insan üstü vasıflara sayip ne derse altına imzamı atıp biyat ettiyim arap seven, arap hayranı yılmaz özdil beyanı.

beyan etmekle de kalmamış ünlü silahşör, mustafa kamalı arap kamalistlere anlatmak maksadıylan da "mustafa kemal" isimli sudanda ucuz lakin muhteşem içerikli (sudanda derkene ülkede deyil. orda kaç para bilmiyorum) -

kitabını arapça'ya çevirttirmiş. fas, tunus, suruye, mısır ve libya'dan gelen inanılmaz talep karşısında daha fazla dayanamamış ışıklı yazarımız. ısrarla, arapça mustafa kamal kitabı istenince arabça yazmış bu kezde.

ellerine saalık yozdilin, arapça'sı da pek bi kuvvetliymiş ayol! akıcı ve düzgün bir biçimde nasılda yazmış kitabı fallahi. okumadan içim bir hoş oldu. kapağı felanda etkileyici, en az 1.000 dolar eder bence. belki daha fazla.

neyse, ne yalan söyleyeyim duygulandım, arab düşmanı azılı bir kamalist olarak gözyaşlarıma hakim olamadım. arap kardeşlerimizin mustafa kamala olan ilgisi ve sevgisi de etkili oldu bunda tabisi.

zira, arablar bilene anladı o olmasaydı olmayacaklarını ama bizim akpliler anlayamadı, yazık! neyse, teşakkürler sevgili yozdil, teşakkürler arab kamalist kardeşlerim. olmaz öyküyleen! evet.

https://twitter.com/yilma...tatus/1177826933020807168
görsel

Okuyamadık kardeş durumumuz yoktu.