bugün

tarzında anlamına gelebilen, minvalden türemiş arapça sözcük.
Büyük ünlü uyumuna uymadıgından agızdan muhtemelen minvelinde biciminde cıkan, dogrusu minvalinde olan, tarzında anlamına gelen arapca kökenli kelimedir.
bence tarzında demek de eş anlamlı sayılmaz. minvalinde kendine has bir kelimedir.
Tarzında mı? Bunu demek kelimenin anlamını bilmemek demek.

Minvalinde "ayarında" "denginde" o ölçüde o çizgi de gibi anlamları vardır.

Tarzında eksik bir anlam ifade eder. Olur mu eh olur. Ama en anlamlısı ayarında örnekte kullanırsam.

"Araba çok hızlı gidiyordu, yanında beyaz bir araba vardı o da aynı minvalde gidiyordu".
görsel
görsel
Tdk da evlat "çocuk" olarak çevrilmiş, halbuki evlat veledin çoğuludur. Yani evlat "çocuklar" demektir en basit örnek.

Tdk çevirmeleri ile bir şeyler ispatlamaya çalışırsanız yanılmaya mahkum olursunuz.
Yalnızca tdk bu sekilde ceviri yapmıs olsaydı belki yanılma payını hesaba katardım. Bahsi gecen kelime, sözlükler ve ceviri yapan kurumlar tarafından bu anlamıyla kullanılmıstır. Hepsi yanılıyor mudur? Belki. Ancak bu bir insana kelimenin anlamını bilmiyor deme hakkını vermez.
Hukuk davası dilekçelerinde oldukça sık kullanılan bir kelimedir.
Şu kelimeyi cümle içinde kullanmadan alma rabbim beni yanına. Böyle bir karizma yok. Haksızsam siz diyin.