daha 7.sınıfa giderken ögrendigim ingilizce söz öbegi.yolda buldugum bir rozetin üzerinde yazmaktaydı ve o zamanki ingilizcemle 'yanlızlık beni terket' diye tercüme ettiydim.e o zamandan beri ingilizcemi biraz geliştirdim tabi *

edit:imla
bir zamanlar gta oynarken polislerce aranma seviyesini düşürmek amacıyla girilen şifre. ingilizce olup anlamı "beni yalnız bırak"tır; peşindekileri s. etmek manasında.
(bkz: oyun şifrelerinin küçük çocuklarca turkish-english söylenmesi)
ingilizce telaffuzu kötü olanlar ıcın liıv mi alon diye okunmaktadır .
son günlerde ihtiyacımız olan hile.
Kucukken ingilizce sozcuk obegi oldigunu bile bilmiyordum aynen le-a-ve-me-a-lone diye ezberlemiştim.
dogru okunuşu muhtemelen liv mi æ lonn.. dur.
yazıldığı gibi okunması gereken ifadedir.

zira bize okunuşu değil yazılışı lazım olmuştur genelde.
Taksim de bi duvar da görmüstüm.

Leavemealone amk görmüyo musunuz

Aynen böyleydi.
Bunu o ingilizceyle görmeden klavyede tuşları takip ederek yazarken aynı zamanda eller titrer sağ köşeye bakarsın o dın sesi geldi mi yıldız düştü mü diye. Lakin yıldızlar arttıkça seri olman gerekir. Helikopteri motosikleti her şeyi yolluyor şerefsizler. Özledim be o günleri.
Polisten kurtulmak için ezbere yazılan şifre. Kimse ne anlama geldiğini bilmez mk.
Hala hatırlıyorum. Bilgi kirliliğinde master yapmış olduğum gerçeği.
Darbeciler, genelkurmay karargahında sıkışınca bu şifreyi yazıp pensilvanya'ya kaçmışlar.
https://encrypted-tbn3.gs...Pq5Aq6tOnwIF-vhJlVqhsPF5Q
https://encrypted-tbn2.gs...i4O7njk1vZeb9O3B4QMEVvZFg
Bir de şu var ki favori görselim:
Oyuncular anlar...

https://encrypted-tbn0.gs...-e5ZfnQqEU27ZGHSadPLyw1S6