bugün

vurma öşeğe gelir döşeğe.
görsel
Hetta mı xwe naskır amre xwe xelas kır.
Kendimi tanıyıncaya kadar ömrümü bitirdim.
"si*ilmiş eşeğin davası olmaz."
Keda helal dıbe mû naqete, keda haram bıbe weris ji dıqete.
Helal ekmek kıl olsa kopmaz, haram ekmek halat da olsa kopar. 
bi xatirê te kurê pîç ez dida û dibêje.

google çeviri kullanılmıştır.
Sakla öşeği gelir zamanı.
Ak öşek kara gün icindir.
Çala çala göl olur.
Kacak elektrige devlet karisir.
çiyayê bilin ji cînarê xirav paktire

mi nedne dest nezana dê mi qulke ber didana.
Aqlê sıvık barê gırane. - Hafif akıl ağır yüktür. 
Kacaq elenktrik çoh hojdur.
Ker heft cara çû sefere hat dîsa kere bere.
Eşek 7 kez sefere gitmiş,gelmiş yine aynı eşek.
Keçkê bêbav çiyayê bêav.
Babasız kız susuz dağ gibidir. 
Cavayi basi kirover lo cayi

Yani diyor ki 1 kisiye 10 kisi dalmaktan guzeli yok.
Dara xweziya şin nabe.
Keşkenin ağacı yeşermez. 

Çok şükür bu gün de sizi kürtçe atasözlerinden mahrum bırakmadım.
Ez hêdi dımeşım bela dıghê mı, ez zû dımeşımez Bela Dıgheme..
Yavaş gittiğimde bela beni bulur.Hızlı gittiğimde ise ben belayı bulurum.
oşjeğini sağlam kazıkha bagla ki oseksjini jikmesinler.
yenge ve öşexlerinizi üzmeyesiniz.
Porti şu başlıgı hortlatmak bana ait! Görmeyeyim!

Kûçık ji kê bitirse bi wi ali direye. - Köpek korktuğu yana havlar.
Lo keçiye wara kuzi keri.
Aqlé sıvık baré gırané.
Akılsız kafa yüktür diye çevrilebilir.
dar hejiroke diye bisey vardı sanki atasozu olmayabilir.
görsel

Halay, kürd'ün yoga'sıdır bilader *
Eqle sıvık, baré gırane
Zayıf akıl, ağır yüktür. Anlamındadır.
Buka malé xweş xebiti, ker greda déşik fliti.

"Evin gelini iyi çalıştı, Eşşeği bağlayayım derken sıpasını kaçırdı.

Genelde birine yarım yamalak yaptığı işten ötürü laf carpmak için kullanılır.
Okuyun okutun.

Pısıké malé, lı kuçıka malé natırse. - Evin kedisi, evin köpeğinden korkmaz.