bugün

bir ingiliz atasözüdür.
çok şey anlatır.
"In the country of the blind, the one-eyed man is king"
(bkz: %47)
ingilizlerin atasözlerinin tırt olduğunu kanıtlayan bir örnektir.
koyunun olmadığı yerde keçiye abdrurrahma çelebi derler'in ingilizcesidir.
(bkz: körler sağırlar birbirini ağırlar)
ben bu adamı ve bu ülkeyi tanıyorum sözlük. acaba kimdir, nedir? *
tamam tamam ip ucu vereyim. ülke türkiye gerisinide anlayın artık siz.
bu ingilizler türkiye yi düşünüp söylemişler bu atasözünü.
"Koyunun olmadığı yerde keçiye Abdurrahman Çelebi derler" türk versiyonudur.
(bkz: kısırlar ülkesinde gayler kraldır)
basit olması normaldir, çünkü ingiliz dili basittir. Dili basit olanın atasözleri de kalitesiz olur. Dünya dili olmasının sebeplerinden biri de budur, basit olması.
(bkz: minority report)
Koyunun olmadığı yerde keçiye Abdurrahman Çelebi derler tarzı bir atasözü.
Daha fenası da olabilir.
Körler ülkesinde, tek gözlü ama sağır kral da olabilir, ki bu durum en vahimidir.
Duymaz, kanun, kural, yasa odur, halk kimdir ki?
güncel Önemli Başlıklar