bugün

arapça lafzen ve içerdiği mana zenginliğiyle çok geniş bir dildir.az kelimeyle çok şey anlatabilen bir özelliği vardır bu yönüyle çok müthiş bir dildir. mükemmelliği genişlikte ararsak evet mükemmeldir. ancak mükemmelliği az manayla çok şey anlatmak yerine kelime zenginliğine verirsek( ki bu açıdan da arapça zengin) başka dillerde kemalatı yakalamış deriz. kur'an arapça indirildi çünkü indirildiği devirde dil olarak en gelişmiş olanı arapçaydı, arap medeniyeti şiirde olsun, edebiyatta olsun dünyada bir numaraydı ve yine bozgunculuk ve sapkınlıkta da öyle. bu yüzden kur'an onların bulunduğu yerde indirildi ki o sapkınm millet ilk olarak irşad olsun.

temizliğe de mantıken en kirli yerden başlamalı mantıken, o zaman asalet ve hamiyette en ileri olan milletlerden biri olan türk ler arasına indirilseydi kur'an dışarıdan o sapkın araplara bunu kabul ettirmek çok zor olurdu, ancak içlerinden çıkıncca daha pozitif yaklaştılar, birde bu açıdan bakmak lazım.

kader noktasına ise hiç girmiyorum işi birazda kaderle yorumlarsak daha doğru olur.
upload edenle alakalıdır.
(bkz: aynı başlıkta pişti olmak)
arapcanin sundugu genis imkanlar ona sebep olmustur.

arapca, bize komik falan gelse de, cok edebi bir dildir. bu dilin batidaki karsiligi fransizcadir. nedense ikisi yapi olarak birbirlerine benzerler.

arapcada da, fransizcada da bir kelime birbirinden apayri anlamlara gelebilen bircok kelime oldugu gibi, ayni anlama gelen bir sürü kelime de mevcuttur. bu durum, o tür dilleri cok karmasik yapar - ingilizcedeki bir sürü kelime ingilizceye fransizcadan gecmistir (gerci ingilizler bunun tam tersini iddia ederler ama, onlarin iddialarinin gercekle ilgisi yoktur).

arapca bir basit dörtlügü bile baska bir dile cevirmek zor istir- kaldi ki kuran gibi manzum 6666 ayetlik bir seyi cevirmek, basli basina bir sanattir.

arapca da kastetmek istediginiz seyi, tam olarak ifade edebileceginiz gibi, son derece edebi bir bicimde o anlami gizleyebilirsiniz de...tahminen kuran bundan dolayi arapca inmistir. kuran´in kendisi de diyor ya, bu ayetler gibi bir ayet de siz getirin diye -bakara suresinin basinda bir yerler-... yani edebi acidan inanilmaz bir eserdir kuran. yani...gercekten pek de "insan yapisiymis" gibi durmuyor. hickimse o dili o kadar iyi kullanamaz. arap edebiyatinin en uzun, ve karmasik siiridir, kuran. hala öyledir. bizim alman arkadas var, adam ateist-arapca konusur cok iyi sekilde- dedigi sey, kuran gibi bir eser baska hicbir dilde yoktur- der... ama o hz. muhammedí "bütün caglarn en iyi sairi " sayar...o da onun görüsü tabii, ben öyle görmüyorum.
download eden arap olduğu için. daha bilimsel bir başlıkta dönemin arap toplumunun özellikleri incelenebilir.
cevabı burada; #7649758
600 sayfalik kitabin 20 cilt tefsiri yapilabildigi icin, az kelime ile cok sey ifade edilebildigi icin olabilir mi acaba!
yani yunanca yazilip antik yunanlilara indirilse inanan olmazdi o yuzden arapca yazilip araplara gonderilmesi isabet olmustur bence.
inka ya da aborjin DiLiNDE inse imiş herkes müslüman olurdu. daha o zaman oralar keşfedilmemişti.
hizaya getirilmesi gereken toplumun, o dili konuşmasından kaynaklıdır.*
(bkz: sen sorasın diye)
türklere arapça indi sanki..araplara rusça inseydi daha farklı olurdu gerçi evet..
inen peygamber arap olduğu için olabilir mi ? ingiliz olsa arapça inmezdi herhalde. (bkz: ilkokul seviyesi abuk sorular)
o zamanlar türk dili ya da alman dili vs vs bir dil olmadıgı için olmuşmudur ki acep ?
arapça inanılmaz zengin ve ifade zengini bir dil olduğundan(havadan değil biliyoruz)...tabii şuan arap ülkelerinde konuşulan güdük arapça değil bahsi geçen, "fasih arapça"...az söz ile çok anlam ifade etmenin dili...
tamam hadi araplar olduğu için araplara arapça indi de bizim günahımız neydi kardeşim sorunsalını akla getiren soru öbeği.

şimdi bazı yazar kardeşlerim latin harfleri diye bik bik edecekler ama ulan arapça resmi dil iken bile okur yazarlık oranı %5'miş.

arapların; arapça inen kitaplarını bile anlayamadığı göz önüne alındığında, bizim bu halimizle anlamamızın imkansız olduğunu arap beyinlilerin görememesi ise ayrı bir ironi. hep diyorum allahım madem yarattın bari takip et.
çünkü arapça'da bir nokta gözü kör eder.

Yani..

" Göz " kelimesinin üzerine bir nokta koyuyorsunuz o kelime "kör" oluyor.
çünkü hz. muhammed arapça biliyordu.

almanca bilseydi almanca yazacağından emin olabilirsiniz.
türkçe inseydi, aynı soruyu "kur'an neden türkçe indi?" şeklinde arapların vs dillerdeki başka milletlerin sorması muhaldi. bu bir soru/n değil bu sebepten burada cevaplanması gereken; "insanlar nden kabile kabile?" veya "insanlar neden tek bir dil konuşmuyorlar?" gibi soru/nlardır. yani bir ötekinin varlığı neden var? neden ben herkes gibi değilim? veya neden herkes benim gibi değil? sorularıda temel olabilir. tabi birde şu var: "ben bu soruyu cevaplayınca iman edecek misin?" yoksa maksat muhabbet olsun hesabıyla mı soruldu? soru soran samimi mi? uzar gider bu..
bunun bir açıklaması var. ne dil zenginliği ne de ıvır zıvır. o zamanlar da araplar gerçekten yol dan çıkmış bir milletti ve toparlanmaları gerekiyordu. bu yüzden kuran-ı kerim onlara indi ve saf arapça olarak indi.
olay niye arapça indirildiğiyle alakalı değil. yani tamam o dönem hz. muhammed arapça biliyordu ve bunun yüzünden arapça indirilmiş olabilir. ama sırf bu yüzden arapça diline kutsalmış gibi bakmak kadar salakça bir şey yok. mesela ezanın anlamını bilen nüfus taş çatlasa yüzde 5-10 civarıdır. türkçe olsa insanlar anlayarak camilere gitseler namaz kılsalar daha iyi olmaz mı? ya da öyle bir yobazlık ki insanlar arapça bilmiyor ama arapça okumayı öğreniyor ve sırf daha çok sevap olduğu gerekçesiyle kuran-ı kerim'i anlamadan arapça okumak için. bu kadar şekilci olmanın nasıl bir mantığı vardır bilmiyorum. özetle sorun arapça inmesi değil, 1500'e yakın yıldır inmiş olan kuran-ı kerim'in türkiye'de hala arapça olarak anlaşılmadan okunmaya devam etmesidir.
kutsal kitapların bütün dünya dillerinde yayımlanması gerektiği varsayımı içinde olanların garip sorusu.

sonuçta bir dünya dilinde inmek zorunda bu kitap. tanrı dili diye birşey olsa bile, bu dille göndermek manasız olacağına göre (bkz: hz muhammed)'e indiği için arapça indi.

(bkz: da vinci code niye ingilizce yazıldı)
(bkz: mesnevi niye farsça)

ufuk açabilecek çağrışımlardır.
"hikmet" diye bir kavramdan habersiz zihinlerin sorusudur.. bir de, genelde hep aynı profili çizerler; "neden arapça indirildi kuran, neden anglosakson kavimlere indirilmedi, neden aç insanlar var dünyada, neden savaşlar oluyor, neden adaletsizlikler var, neden, neden, neden?" diye sorup dururlar hikmetten habersiz bir şekilde...

Bakın güzelim, burası dünya ve burada bir hikmete binaen savaşlar, barışlar, araba yarışları, futbol maçları, oyuncak silahlar, gerçek silahlar, sevinçler, üzüntüler, acılar, mutluluklar, domates turşusu ve çalar saatler vardır... Rabbimiz böyle olmasını istedi diye bu şekilde sonsuzluk içerisinde bir kesit olarak varoldu dünya.. Biz sormuyor, iman ediyoruz ve islam bilginlerinden başkasını okumuyoruz ama siz fazla postmodern kalmışsınız be güzelim... Fakat gel gör ki zarardasınız. zira iman edip hikmetin peşine düşmektense, size aşılanan saçmalıklar doğrultusunda postmodern sanrılar görüyosunuz.. sonra gelip artistlik yapıyorsunuz ama ben çoğunuzu saçma sapan verilerle mallaştırlmış olarak görüyorum sosyal bir simulasyon içinde, kusura bakmayın..

hadi eyvallah.
dil üzerinden bir tartışmanın gerçekleştiği önerme.

yalnız insanın aklına şu da gelmiyor değil..bunca mucizeye gücü yeten tanrı neden sadece arapçada sınırlı kalmış..evet muhammed arap toplumunun bir bireyiydi.o yüzden de ilk baskı arapça oldu..mantıklı.ama tanrı okuma bilmeyen muhammede tek bir "oku" emriyle okumayı öğrettiyse, ve evrenin kaderini ve tarihini kendisi yazdıysa, neden birkaç farklı dilde farklı baskılar çıkarmaya gerek duymadı.muhammede "oku" derken, neden diğer dillerde de(en azından ingilizce-evrenselliği babında-) okutmamıştır.

eğer bu soruya cevap "o zaman ingilizce evrensel miydi ki" şeklinde (ahmakça) olursa, o zaman tanrının tüm zamanları belirlediği ve bildiği iddiası ortadan kalkar demektir.

kısacası her dinsel tartışma gibi bu da lastiklidir.ve her yöne sınırsızca uzayabilir.ancak hiçbir net sonuca ulaşmaz.
çünkü arapça edebiyatından kaynaklanıyor. bizim çünkü kişi belirtecinin sonuna te koyarsanız erkek ti koyarsanız dişil ve bunun gibi birçok yön gösterici işaret oldugundan arapça olarak indirilmiştir. yani velhasıl arapçanın edebiyat zenginliğinden tabi bir diğeri ise hz muhammed (s.a.v) ın kendisi ve çevresi arap olduğundan arapça indirilmiştir.
download yapan kişinin arap olmasıyla ilintili olsa gerek.