bugün

evlilik programlarında evlenmeye çalışan tiplerdir...
kuaföre koför diyeni duyduktan sonra hiç şaşırmadım.
kamera yerine kamara diyen bir kadın tanıyorum.

ben de sürpriz yazamadım bir türlü iyi mi.
--spoiler--
kuaföre koför diyeni duyduktan sonra hiç şaşırmadım.
--spoiler--

bunlar şoföre de şuaför derler. gerçekten çok yazık...
yok, elidor birader.
böreği böörek diye okuyanlar hepsini ezer geçer. bir de havuca havunç diyenler.
tuçe kalk kediler ekmeği yiyi.
Babam kulidor diyor.
(bkz: ağız alışkanlığı şarz herkez) olabilecek bir söylem ama nazikçe uyarabiliriz.
gardrop yerine gardolap,
karyola yerine kayrola,
sebze yerine zepze,
kalorifer yerine gallifer,
şarj yerine şarz,
müteahhit yerine mütayit (hadi söylemesi zor diyelim),
bisküvi yerine püsküüt hatta "piskevit" diyenler,
hain yerine hayın diyenler...

örnekleri çoğaltabiliriz ama ben sıkıldım artık !...
Bir taraf çiçekli yerine bir taraf çilekli diyen tipten daha masum tip.
meyva, marol, sovan, cibs diyenlerin de hakkını vermek lazım.

hah bir de şu ponçik furyası nasıl da bitti umarım aşko kuşko da kısa metrajlıdır.
falana da felan der bu tip. her cumlesinin sonunda ''anladin mi?'' eksik olmaz, kaciniz.
90 lı yıllarda kolidor denirdi. gençler bilmez