bugün

Herkesin farkli telaffuz etmesinden kaynaklanan sorunsaldır. Bu işi açıklığa kavuşturalım artık!

Euro - avro şeklinde okunur.
Vision - vizyon şeklinde okunur.

O halde erovizyon ne alakadır yani! Avrovizyon dur bunun aslı.
memalik-i ejnebiyyede "yurovijın" şeklinde telaffuz edildiğine şahit olmuşumdur.

dahilde ise ekseriyetle "örovizyon" dendiği malumdur.

naçizane tavsiyem başlığı tertipleyenle aynı istikamette olup, "avrovizyon" denmesidir.
euro kelimesi esasen yuro diye okunduguna gore yurovizyondur. lakin örovizyon diye telaffuz edilir genellikle. euro ya avro dendiginde avrovizyon olur. ben de bilemedim simdi...
wayliss açtım gelinn demektir.

ofkorrrsss onbirinci nesill
avro türkçe bir kelimedir. Dilimize ingilizceden girmiştir fakat eurovisision birleşik bir kelimedir. Bu birleşik kelimenin karşılığı muhtemelen şuan tdk'da yok. Zaten girmesine gerekte yok ingilizcesini okumak daha mantıklı zaten özel isim, ne diye türkçeleştirme çabasındayız ki ?
yurovijın.
(bkz: yürovizyon)
avrovizişın.

net.
Japon aksanıyla Yuruyovişiyon. Evet.
4,5 milyon yurovijın.
evrovizyon şeklinde okunur efenim.
jamiryo diye okunur bunuda mı ben söylicem .
Avro vizyon diye de okunabilir caiz dir , münasiptir .
Yüroğvöhşın.

Allah super bi sey lan...
örovizyon.
erevizon diye okunur.
Yurovijın.
erövizyon.
21. Entryde yaniti verilmistir.
(bkz: Avrovizyon)
Gündemdeki Haberler
güncel Önemli Başlıklar