bugün
- jose mourinho61
- fethullah gülen öldü mü sorunsalı18
- icardi190521
- erkekler ne işe yarar11
- içine şeytan girse ne yaparsın10
- türkiye cidden almanyadan daha iyi8
- 2 haziran 2024 küçükçekmece de çöken bina10
- iremga10
- anın görüntüsü11
- insanı zengin hissettiren şeyler11
- jose mourinho nun fenerbahçe ye transferi21
- magicovento17
- carlo ancelotti8
- albay kemal13
- artık yazmayacağım8
- kılıçdaroğlu'nun kuracağı partiye isim önerileri16
- albay kemal'in yazdıklarıni okumamak9
- iq seviyesi yükseldikçe tanrı inancının azalması9
- siyasal islamcıların aslında kötü olmaması18
- ateistlerin zeka seviyesi düşüktür18
- en çok sevişmek istediğin kimse11
- 1 haziran 2024 borussia dortmund real madrid maçı25
- arda güler10
- nihavend longa20
- true nickli yazar8
- bir erkeğe nasıl aşık oldunuz10
- en objektif siyasi parti9
- sokak kedilerine örgütlü saldırı başlayacağı gün9
- türkiye akp lidir akp'li kalacaktır13
- kadir mısıroğlu'na bir söz bırak14
- kizil kara14
- kadir mısırlıoğlu seven mhp'li sorunsalı15
- 1 metre 55 santim balonu ağzına alan kız12
- eskorta 220 bin lira gönderen adam9
- barbara palvin'in aldatılması15
- tecavüz ettiği kızlarını müge anlı da arayan baba18
- magicovento cesurluğu17
- aşkım kapışmak8
- erdoğan'ın mülteci sevdası19
- enes kanter'in cemaate 110 milyon dolar vermesi27
- beli açıp kot şort giymek10
- ahmet uğurlu8
- sözlüğün en güzel kızından aldığım iltifat11
- ağızdan çiş kokusu gelmesi15
- sağlık bakanının suriyeli rakamları12
- fenerbahçe seneye sistemi yenebilecek mi13
- galatasaray'ın en son kırmızı kart gördüğü derbi10
- dinci zekası8
- cennette ergenliğe yeni giren eşleriniz olacak9
- ben 76 yaşındayım beni tahrik ediyorsun15
görsel
görsel
görsel
görsel
görsel
görsel
görsel
Akademisyen ve çevirmen Mehmet Fatih Uslu, Elif Şafak'ın 2019 yılında yayımlanan "On Dakika Otuz Sekiz Saniye" romanı ingilizce'den Türkçeye çevrilirken bazı ifadelerin değiştirildiğini söyledi.
Kitabın ingilizce ve Türkçe versiyonlarını karşılaştırmalı olarak okuduğunu belirten Uslu, Twitter üzerinden tespit ettiği çeviri farklılıklarını paylaştı.
"Elif Şafak’ın son romanı On Dakika Otuz Sekiz Saniye’nin ingilizce ve Türkçe versiyonlarını karşılaştırarak okuyunca tuhaf sansürler gördüm" yazan Uslu, ingilizce baskıda "Kürt asiler" (Kurdish insurgents) ifadesi kullanılırken Türkçe versiyonda "bunu ima eden upuzun bir ifade" kullanıldığını belirtti.
"On Dakika Otuz Sekiz Saniye"nin ingilizce baskısında "Kürt film yönetmeni" (Kurdish film director) diye anılan Yılmaz Güney için Türkçe baskıda "dünyaca ünlü yönetmen" ifadesi kullanıldı.
Uslu, "Ermenilerin hayatta kalma umudu pek olmayan Der Zor’a sürüldükleri yönündeki ifade Türkçe baskıdan çıkarılmış" yazdı.
https://t24.com.tr/haber/...surlerle-cevrilmis,970661
görsel
görsel
görsel
görsel
görsel
görsel
Akademisyen ve çevirmen Mehmet Fatih Uslu, Elif Şafak'ın 2019 yılında yayımlanan "On Dakika Otuz Sekiz Saniye" romanı ingilizce'den Türkçeye çevrilirken bazı ifadelerin değiştirildiğini söyledi.
Kitabın ingilizce ve Türkçe versiyonlarını karşılaştırmalı olarak okuduğunu belirten Uslu, Twitter üzerinden tespit ettiği çeviri farklılıklarını paylaştı.
"Elif Şafak’ın son romanı On Dakika Otuz Sekiz Saniye’nin ingilizce ve Türkçe versiyonlarını karşılaştırarak okuyunca tuhaf sansürler gördüm" yazan Uslu, ingilizce baskıda "Kürt asiler" (Kurdish insurgents) ifadesi kullanılırken Türkçe versiyonda "bunu ima eden upuzun bir ifade" kullanıldığını belirtti.
"On Dakika Otuz Sekiz Saniye"nin ingilizce baskısında "Kürt film yönetmeni" (Kurdish film director) diye anılan Yılmaz Güney için Türkçe baskıda "dünyaca ünlü yönetmen" ifadesi kullanıldı.
Uslu, "Ermenilerin hayatta kalma umudu pek olmayan Der Zor’a sürüldükleri yönündeki ifade Türkçe baskıdan çıkarılmış" yazdı.
https://t24.com.tr/haber/...surlerle-cevrilmis,970661
güncel Önemli Başlıklar