bugün

ingilizce, fransızca vb. dilleri bilmeyen eziklerin muhtaç olduğu site.
kendisi için hazırladığım altyazıların olduğu, türkçealtyazı ile birlikte yabancı dili olmayan sinemaseverleri sinemadan mahrum bırakmamayı amaç edinmiş internet sitesi. korsan sinemanın ekürisi.
eleştiriye tamamen kapalı olan bildiğin faşist bir komünite.(faşist kelimesini kullanmakta ayıpmış öyle diyorlar)
efendim neden eleştiri mesajı yazınca siliyorsunuz filan diyede sormak kat'a yasaktır. gayet anlaşılır bir dille derdinizi anlatmak isterseniz sizi türkçe ve dil bilgisi sınavına sokabilecek yüksek miktarda şahsı muhterem zatlar karşılar.
zira konunun özünü anlamak yada derdine dermanı olmak değil maksat çok bildiğinizin gösterilmesidir. uuuvvv beybi...

çevirmene hadi biraz hızlı çevir mantığıyla söz söylenmez diyede nerdeyse sıkıştırıp döveceklerdi beni. enteresan olan çevirmene hiç bulaşmamış olmama rağmen (o gelip müdahil oldu) olayın saçma sapan bir boyut kazanmasıyla geldiği noktadır.

bu arada çevirileriyle çok film-dizi izledim saolsun dp. (normal bir teşekkür)
köpeniz oluyum abi sayenizde film izleyebiliyoruz, siz olmasanız dp altyazı mafyası götümüzü sikerdi kesin. (yalakalığın dik alası)
2 anadil bilip çevirinin kralını dahi yapsan, eğer ki süregelen bir çevirmenin işine çomak soktuysan illa geçirecek birşey bulurlar.
ne yaparsan yap yaranamazsın.

hayır adam kötü çevirmen değil eyvallah da jargonu tam aksettiremediği için inadımdan çeviriye başladım. hatta utanmadım ilk başlarda acaba hata bende mi diyerek yurt dışındaki arkadaşlarıma eziyet edercesine sike sike çeviri yaptırttım ama yine olmayınca anladım ki çayda dem askerde kıdem bunların mottosu.
yine de inatla, sabırla kendi çevirimi yapıyorum. elbet benim gibi çeviriyi beğenmeyen insanlar var, ben ve benim gibilier için her türlü yokuşa rağmen devam.
grave encounters ve green lantern extented versiyon çeviriler olmaması nedeniyle hayal kırıklığına uğradığım site.
ben ki zamanının fanatik emule kullanıcısı olarak; torrent le yasak ilişkimizin ne zaman başladığını bile hatırlamazken, bu sitedeki ed2k yazısını her gördüğümde sadakatin ne demek olduğunu anlarım.
altyazı olarak türkiyenin en iyileri.
forum olarak bir o kadar kaliteli.

lakin bugün şehit haberleri ile ilgili forumlarında tek bi konu göremeyince gözümden düşmedi değilller.
hani siyaset yok, spor yok diyorsunuzda biraz utanmanız olsun arkadaş. 26 şehit verilmiş bari bunun anısına, acısına sembolikte olsa bir konu açarak terörü lanetleyin, şehimize rahmet dileklerini eksik etmeyin.
cidden yazık. üzülmedim desem yalan değil.
Alt yazı denilince akla gelen ilk ortamdır.
fakat arama motorunda bir harfi bile küçük, büyük ya da yanlış girsen sonuç getirmez. Arama motoruna acil bir çözüm getirilmelidir.
yabancı filmlere altyazı arama konusunda dertlere derman olan site. sayısız fimle ilgili bilgi arşivi de (gerçi imdb varken gereksiz gibi) mevcut olup vizyona girecek filmleri de takip edebilmemiz gayet hoş.
kendisini sinema duayeni sanan ezikler tarafından yönetilen korsan film sitesi * öyle ki bu adamlar ve egomanyak abileri sanatsal bir filmi göklere çıkartırlar ama siz beğenmediğinizi ifade ettiğinizde egzantrik aşağılama cümleleri kurup bir de üzerine "beğenmiyorsan film izleme çektir git; kendine de başka bir meşkale bul" derler. aman dikkat bu siktir ve aşağılamalar üzerine kendinizi yada sizin gibi düşünen sinema severleri savunmaya kalkarsanız siz banlanır, yazdığınız görüşleriniz silinir ama egomanyak abileri ve onların yazdığı her şey olduğu gibi kalır.
bir diğer zırvalıkta adg denen şeydir ve sizi çeviri yapmaktan soğutur. Örneğin bir filmi yada diziyi çevirirken diyalog içinde amerikalılara has bir şey geçti. mesela " sabahtan akşama kadar marta stewart izlemekten bıkmadın mı? " diye. eğer siz bunu marta nın ne anlama geldiğini anlamayan biriyle birlikte film izlediğiniz anneniz, eşiniz vb. gibiler için "sabahtan akşama kadar derya baykal izlemekten bıkmadın mı?" diye çevirecek olursanız sap saprı hatta bazen kırmızı bir çeviriniz olur. Neymiş miş orjinal bozulmamalı çeviri dosyası içine ayrıca not düşülüp marta nın kim olduğu açıklanmalıymış; ulan filmin ortasında ikide bir laptop u açıp adamın gözüne mi sokayım.
iyi olan eleştirilir, kötülenir derler ama 7 yıldır üyesi olduğumun bir siteyi eleştirmeye ve uzaklaşmaya başlayıp turkcealtyazi gibi bir başka alt yazı sitesine yöneldiğime göre bu eleştiriler iyi olduklarından değil kötü olduklarındandır.
aman aman uzak durun...
eksileyen totoşlara da selam olsun; siz eksileyince değişen bir şey olmayacak. girdiğim enrtylerde de artı eksi olayını pek sallamam malesef.
spartacus vengeance' 1. bölüm altyazısını " Spartacus: Blood and Sand " 2.sezon 1. bölüm olarak yayınlamış site.
an itibariyle tıklandığında saldırgan olarak bildirilmiş site yazısı çıkan altyazı sitesidir.
umuyorum sadece benim bilgisayarım da bu salaklık tezahur etmiştir.yoksa .mınakoyayım ben böyle işin.
ne akla hizmet saldırgan olarak belirlenmiştir anlaşılamamıştır.
(bkz: arkadaşlar düzeldi)
sanırım "reklam almak" eylemini tamamen yanlış anlamış ve o şekilde almış yer.

interneti "zorla tıklasınlar para kazanayım para para" olarak düşünenler var ve sene 2012.

yorumsuz.
4. DivXPLANET Dizi Ödülleri sahiplerini bulmuştur.

http://forum.divxplanet.c...ndex.php?showtopic=191113
eski hızını kaybetmiş altyazı çeviri sitesi.

turkcealtyazi.org un yükselmeye başladığı şu günlerde kan kaybediyor.
emek emek yaptığım görevimiz tehlike çevirisini bir çırpıda silerek bir anda gözümden düşen altyazı paylaşım sitesi. çok ta güzel bir çeviri olmuştu.
(bkz: insanin zoruna giden olaylar)
altyazı konusunda zirvede olan sitedir. bazen reklam olayını çok abartıyorlar ama helal olsun o kadar emeğe.
çevirmenlerinin kafası başka yerde yok.

oh dear, yerelleştirme diye "hay allah" olarak çevrilmiş.

oh my god ise "aman tanrım".
daimi olarak altyazılarımı indirdiğim site. ancak film izlemeye karar verdiğim şu saatte, girilememesiyle üzmüştür. aslında ilkin girebildim ama tam altyazımı indirecekken çöküverdi...
~lan bu girdiyi girdikten sonra da düzelmiş. taşak mı geçiyor benimle, anlamadım ki...
~bak ya yine gitti, vallahi taşak geçiyor.

ben gidiyorum arkadaş, turkcealtyazi.org beni bekler. hıh.
gercekten turkiyede altyazi isine hakkini veren web sitesidir. yaklasik 4 yildir bu siteden sayisiz altyazi indirdim. esekherif nazo82 gibi kaliteli cevirmenleri bulunmaktadir. ayrica ekledikleri ceviri notlwriyla da ayri bi guzellik katmaktadirlar.
1080p film indirmeye başladım başlayalı çok rahat altyazı bulamadığım sitedir fakat yine de candır.
her türlü altyazı mevcuttur fakat indirdiğim altyazıların çoğunda uyuşmazlık vardır ve ilginçtirki türkçealtyazı dan indirdiğim bütün altyazılar filmlerle tamamen uyuşur.
Çevirilerimi bulunduran site. (bkz: Doğukan Alpay)