bugün

ingilizce'de "top" anlamına gelen sözcük...
aynı zamanda almanca'da da "top" anlamına gelen kelimedir ama almancada "top"un ball olduğunu bilmek yetmez, bir de onun bilmeden topu at bile diyemeyeceğiniz "der" diye lanet bir artikeli vardır.

(bkz: nefret kusmak)
aynı zamanda ing. balo * anlamına gelir.
hidayet türkoğlu sayesinde efsaneler arasına girmiştir.*
taşak anlamına da gelen ingilizce bir sözcüktür.
(bkz: suck my balls)
(bkz: zall)
"ball" cevabından sonraki sessizliğin kesinlikle videonun en güzel kısmı olduğu fakat, bununla sınırlı kalmayan bir diğer hidayet bombasıdır *

[http://www.youtube.com/watch?v=DabmENJkRJA]

diğer hedo bombaları için, (bkz: what did hedo just say)
hem almanca hem ingilizce de, top ve balo anlamina gelir.
kimi zaman base çalmaya yeltenen rakip takım oyuncusu için yapılır bu. atıyorum first base'te ichiro suzuki var, adam koşacak belli. bu sebepten ötürü pitcher, catcher'a bilerek nizami olmayan, havadan ve rahat bir top atar, catcher topu alıp bakar ichiro koşuyor mu diye, koşuyorsa fırlatır topu second base'teki adama.

bir diğer kasti kullanılma sebebi ise vurucunun çok kaliteli olması ve aman rbi vermeyelim, home run yapmasın, huzurumuz bozulmasın ali rıza bey mantığıdır. böyle bir işe kalkışılıyorsa bilin ki bir sonraki vurucu dandiktir.