bugün

italyancada: il, i, l', lo, la, le, gli, un, un', una, uno, dei, degli, delle
almanca'nın otu boku herşeyi doğru kullanmak adına kullanılan kelimecikleri. adamı dil öğrenmekten soğutur. başka işin yoksa kelimeleri artikel ile ezberle.
(bkz: screw you guys i m going home)
DER DIE DAS . Almanca almanyanın kuzeyınde sanırım yanlıs bılgı vermıs olmayayım. işte oralarda bi papazın yaptıgı bir dilmiş. Artikelde kafasına esen bi kural olsa gerek. bugun herhangı birimiz bir dil yapsak bizden kulagımıza hoş gelen bişiler koyardık heralde. Bu herifte böyle yapmıs. Artikeli kullanmadanda cok rahat almanlarla anlasabılıyorsunuz. Hatta ve hatta yatağa kadar gidebiliyor bu artikelsiz anlaşma. Bence gereksiz birşey. olmasada olur ama olmuş. ingilizcedeki the gibi. isimlerin başına gelir bu artikel (bkz: Der Mann die Frau Das kinder)
the - el - das
insana kafayı yedirten almanca hedesi. der, die ve das olarak üçe ayrılır. hiçbir mantığı yoktur, tamamen dili oluşturan kişi/kişilerin daşşak keyfine bağlıymış galiba. alman profesörler bile, bir kelimenin artikelini bilemiyorlar bazen. tabi kelimenin günlük yaşamda kullanılmayan bir kelime olması gerek.
son derece gereksiz bi konu. türkçede olmaması çok güzel ama başka her dilde aşağı yukarı var sanırım. hele almanca en abartılmışı. mal mısınız la, ne diye kendinizi zora sokuyonuz amk. atın o artikelleri midir articleları mıdır. bana dua edeceğiniz bak.
die kerze. die weiblich yani feminen. kisaca mum feminen ne alaka ise. hadi buna tamam ama das mädchen ne yahu. kiz bu insan kiza die demeyip mum a die diyecek kadar mantiksiz nasil olabilir. cok mantiksiz bi dil bu almanca sozluk.
artikıl olarak okunur.
doğum günü olan yazar. nice sağlıklı, mutlu senelere efenim..
almancayi ogrenememe sebebidir. artikeller olmasa ingilizceden cok farki kalmayacak... ama o artikeller yok mu..?
(#19269074) Sen çok yanlış gelmişsin yazarı.
(bkz: das Sözlük)
Almancanin sahip oldugu sacmasapan dil kurallarindan biridir der erkek die disi das da gay oluyodu sanirim.
Almancadaki en gereksiz şeydir bu artikeller. Bunu bulanın Allah cezasını versin.
dünyada insanı en çok kusturabilecek olaydır. aruz ölçüsü kalıpları gibi ezberleyene kadar kusarsın..
işi öğrenirseniz almancanın en eğlenceli olan kısmıdır.

size sıfat çekimlerine örnek vereceğim;

(nominativ- yalın halleri) der rote Rock die gelbe Bluse das grüne Hemd

(akkusativ- i hali) den roten Rock die gelbe Bluse das grüne Hemd

(dativ- e hali) dem roten Rock der gelben Bluse dem grünen Hemd

(genetiv- in hali) --------------------------------------------------------------------------

bu günlük hayatta pek kullanılmaz.
oluşumu şu şekildeymiş:

"farklı dillerin farklı düşünce yapılarına sebep olmasına bir diğer örnek de feminen ve maskülen artikel'ler. örneğin anahtar kelimesi almanca'da maskülen, ispanyolca'da feminen. araştırmalarda almanca konuşanlara anahtar kelimesinin ne ifade ettiği sorulduğunda, sert, metal, sivri, dişli gibi cevaplar alınırken, ispanyolca konuşanlar aynı objeyi tanımlarken küçük, karmaşık, sevimli, ışıltılı gibi kelimeler seçmiş. almanca'da feminen, ispanyolca'da maskülen olan köprü kelimesi ise almanca konuşanlar tarafından güzel, zarif, narin, kırılgan, huzurlu kelimeleriyle tanımlanırken ispanyolca konuşanlar uzun, büyük, tehlikeli, güçlü, sağlam ve yüksek kelimelerini tercih etmiş."
*
Türkçede the gibi ya da der die das gibi artikel yoktur ama artikel etkisi yapan çeşitli yapılar, çatılar ve çekimler vardır.

ismin -i hali, çoğul eki, sıfatı başa getirmek, yüklemi özneye çevirmek gibi... Bunların genelini nesneyi belirli hale getiren dönüşümler diye adlandırmak mümkündür.
Ayrıntılı bilgi için bkz. http://www.nasil-yazilir....kcede-artikel-var-mi.html

Edit:imla
almanca da bi hede..tam mevzusunu hatırlamıyorum, birazdan gelip biri yazar ama..
bir kelimenin, nesnenin dişi, erkek yada her ikiside olmayan halini göstermektedir..

die tür mesela..
tür : kapı ve kapı da dişi/dişil oldulundan die gelir başına..
olay budur yani..
neye göre ve neden getirildiğini bir türlü anlasılmayan olay.