ajax ın ayaks olarak okunmasına engel olamayan keramet.
google translate'e kaynak dil: katalanca hedef dil: türkçe olarak işaretleyip arama kısmına ' xavi' yazarsanız daha iyi görürsünüz ne olduğunu. sonuçta xavi ispanyol değil katalan.
(bkz: kaka)
porschenin porşe* şeklinde okunması gibidir, veya kuyruklu b harfinin çift s şeklinde okunması gibidir ki almanca haisse kelimesindeki o çift s yerine konur*. kendi dilimizde harfler yazıldığı gibi okunduğu için bize garip gelen durumdur.
enough= inaf= yeter, kafi
schwarz= şıvarts= siyah
görüldüğü üzere bu uzar gider.
yav uğraşmayın google'a sorun aaaa, çok ayıp

not: sabi diyor
xena nın zeyna olarak okunması gibidir.
uydurmadır. ç ve ş diye okunmaz s ile ş arasında bir ses tonuyla söylenir ama türkçede böyle bir harf olmamasından ve söylenişinin zor olmasından dolayı şavi diye okumak daha mantıklıdır.
şimdi bu adam aslında oflu'dur. soyadı da "çebi" dir. ancak ispanyollar ilk harfi 100 söyleyişte anlamadıkları için, oraya x getirmişler. x jokerdir. öyle anlayamadığın her yerde kullanılır.

sen bana sor kanka ya...
x harfinin ispanyolca "-çe" olarak okunmasından kaynaklanır. keramet mi lan bu! haa bir de x harfi portekizce'de "-he" diye okunur. ama gelin görün ki abel xavier cimbom'da top kovalarken spikerlerimiz tabiri caizse adama demediklerini bırakmamışlardır, "şavyer" diyenini mi ararsın, "ıksavyer" diyenini mi bulursun! yok sawyer amına koyiyim, hani lost'taki sarı pipi... te allahım ya!
"çavi nin çavi olarak okunmasındaki keramet" olarak okuduğum başlık.
keramet değildir. gezegenin her köşesinde "çavi" (kimi yerlerde "şavi" de olabilir) diye okunduğu için buradaki telaffuzu duyunca pek de şaşırmayacak bir oyuncudur.
(bkz: abel xavier)
Ne olduğunu bilmediğim ama merak ettiğim keramettir.

Çavi ne lan?

Türkiyede böyle iğrenç okunuşu olduğunu bilse eminim degistirirdi soyadını sevgili çavi. gökçek falan yapardı.