bugün
- karınıza kaşarlı poğaça yapar mısınız13
- sözlüğün en götü güzel kızı14
- türkiye de 120000 atatürk heykeli olması8
- özgür özel9
- 1 mayıs9
- anın görüntüsü11
- kocamsunun hazırladığı sürpriz14
- insana kendini kötü hissettiren şeyler18
- mustafa sandal'ın 1 mayıs paylaşımı8
- diyanet işleri başkanına audi 6 tahsis edilmesi15
- sözlükte ateist gibi takılan yahudiler12
- uludağ sözlüğün bitmiş olması18
- japonyada düşen insana yardım edenler12
- vahdettin'e hain diyenleri susturacak tarihi belge42
- güne bir şarkı bırak12
- tilki ailesi10
- bik bik'in balona binmesi15
- hamas bir terör örgütüdür24
- oksijensizsu13
- suriyeliler suriye'ye dönsün8
- sabah aç karnına içilen bira13
- sel felaketinin nedeni cehapedir9
- cumaya gidenlerin çok azalması15
- 170 boyunda olduğum için hep reddedildim24
- düşün ki o bunu okuyor14
- sözlük erkeğinden damat olmaz30
- temizlik hastası eşle sevişme öncesi diyaloglar14
- 30 nisan 2024 bayern münih real madrid maçı26
- çabuk vazgeçen insan10
- sırtınızı bir sözlük kızına dayar mısınız8
- fatih terim'in yuhalanması16
- ayça tilki10
- icardi190520
- memesi küçük olmak14
- adolf hitler9
- ben bu davanın savcısıyım8
- ideal duş alma sıklığı8
- sözlük kızından gelin olmaz23
- sürekli milletin entrylerini eleştiren tip11
- crop giyen erkek11
- vatandaşlık farkı alan otel15
- nazar değdi sözlük12
- 1 m dolara bu bebeğe sertçe tokat atar mısınız23
- icardi1905 silik olsun kampanyası8
- kızımın kiminle yatıp kalktığıyla ilgilenmezdim14
- şehirler arası aşk yaşamak10
- true'nin porno arşivi kaç gb9
- bir sözlük yazarını kaşır mısınız11
- herkes güncel fiyatını yazabilir mi9
- arkadaşlar sizden bir şey rica edebilir miyim22
milli değerleri körelmiş tiptir.
bunlar ay kusura bakmayın sık ingilizce konuşuyorum da gibi bahanelerle paso aralara ingilizce laflar, kelimeler sıkıştırır, türkçe konuşmayı bir zul, eziklik olarak görürler. kendi milletinin dilinden utanan bir götler sürüsü yetiştirmişiz. övün eğitim sistemim övün.
bunlar ay kusura bakmayın sık ingilizce konuşuyorum da gibi bahanelerle paso aralara ingilizce laflar, kelimeler sıkıştırır, türkçe konuşmayı bir zul, eziklik olarak görürler. kendi milletinin dilinden utanan bir götler sürüsü yetiştirmişiz. övün eğitim sistemim övün.
konuşurken araya osmanlıca süslü kelimeler karıştıran kişi ile aynı eylemi yapmaktadır.
boru değildir. götüne güveniyordur.
fazla dil bildiğinde bunu çoğu zaman kasıtlı olarak yapmaz çünkü bunu istemeden zihinsel olarak yapar ama bu adam bilerek ibneliğine yapıyorsa derhal kürek aranmalıdır.
bunların bir de ingiliz şivesi edasıyla ağzını yaya, yaya türkce konuşanları vardır ki hiç çekilmez.
what the fuck are you talking evening evening amk.
genellikle mesleki terimler söylenirken türkçesi hatırlanmadığından ingilizce türkçe arası bir dil oluşur.
Birden fazla dil bilip konuşan kişilerde ise aksanda bile kayma olacaktır ve konuşmanız garipsenecektir. hele bir de bu diller birbirine taban tabana zıtsa beyin artık o nesnenin adını hatırlamayacaktır.
Kendi adıma Process kelimesinin konuşma sırasında nedense hiç türkçesi gelmez aklıma.
Birden fazla dil bilip konuşan kişilerde ise aksanda bile kayma olacaktır ve konuşmanız garipsenecektir. hele bir de bu diller birbirine taban tabana zıtsa beyin artık o nesnenin adını hatırlamayacaktır.
Kendi adıma Process kelimesinin konuşma sırasında nedense hiç türkçesi gelmez aklıma.
harbiden göt sıfatını haketmektedir. kendini marjinal sanmaktadır.
- arkadaşlar bu customer'a neden support vermedik?
- çünkü ebenin amından dolayı.
açık ve net.
- arkadaşlar bu customer'a neden support vermedik?
- çünkü ebenin amından dolayı.
açık ve net.
konuşan bir göttür. olsa olsa ben assfleck'in ailesidir.
(bkz: ben assfleck)
https://vimeo.com/216412726
(bkz: ben assfleck)
https://vimeo.com/216412726
eğer çok sık ingilizce konuşuyorsa istemsiz olarak yapıyor olabilir.
en "ass"il duyguların insanıdır.
Götlükle de özentilikle de alakası yoktur.
Bunu elinde olmadan yapan arkadaşlarım var. Bazen laf arasında durup düşünüyor “bunun türkçe karşılığı neydi” diye.
Bir de ingilizceyi geliştirme yöntemlerinden birisidir bu, konuşurken araya ingilizce kelimeler serpiştirmek. Bir süre sonra düşünce diliniz de ingilizceye dönmeye başlıyor.
Bunu elinde olmadan yapan arkadaşlarım var. Bazen laf arasında durup düşünüyor “bunun türkçe karşılığı neydi” diye.
Bir de ingilizceyi geliştirme yöntemlerinden birisidir bu, konuşurken araya ingilizce kelimeler serpiştirmek. Bir süre sonra düşünce diliniz de ingilizceye dönmeye başlıyor.
AÇTIĞI KAFETERYAYA KONUM iSMi KOYMAK YERiNE LOKASYON ADINI TAKAN, TÜRKÇE KELiME KULLANMAKTAN UTANAN VE SALGIN HALiNE GELEN YABANCI KELiME KULLANMA HASTALIĞINA SAHiP BiRiDiR. TANRI ŞiFA VERSiN.
Ben bizzat bazı kelime karşılıkları aklıma gelmeyince almanca ve ingilizce kullanmak zorunda kalıyorum. Ama ''meeting set edelim'' vari plaza kullanımlarına karşı teyakkuzda bekliyorum.
plaza türkçesi diyoruz buna. son raporları check edelim arkadaşlar gibi bir çok örneği vardır.
kesinlikle 同性愛者.
ingilizce terimler kullanmayı severim. Daha havalı ve günlük konuşma da sarf etmiş olduğunuz cümlelere estetik katar. Ayrıca system error nickine sahip olup, böyle bir başlık açmakta ne bileyim.
code mixing denen olaydir. iki dile sahip olanlarda görülür. konusurken iki dil karisir ( iki dil mix olur;)
ozellikle uzun saatler ingilizce konusulan bir ortamda bulunmussaniz ya da ingilizce calismissaniz başınıza gelebilir. mesela ingilizce bir oyun oynuyordum ve oyunda sürekli victim kelimesi geciyor. onu surekli victim diye okuyup anlayabildigim icin oyunu türkçe olarak anlatirken maktul yerine birkac kere victim dedim. çünkü beyin çevirmekle ugrasmiyor, anladiysan direkt agzindan cikiveriyor. ( bu yuzden simültane tercumanlik çok zordur)
fakat ozenti olup, hava atmak icin yapanlar da var gibi. onlarin da kâle alinmamasi gerekir. aa ingilizcen ne guzelmis yaa diyip yuzundeki o bos ama havali olmaya calisan ifadeyi izleyip eglenebilirsiniz.
ozellikle uzun saatler ingilizce konusulan bir ortamda bulunmussaniz ya da ingilizce calismissaniz başınıza gelebilir. mesela ingilizce bir oyun oynuyordum ve oyunda sürekli victim kelimesi geciyor. onu surekli victim diye okuyup anlayabildigim icin oyunu türkçe olarak anlatirken maktul yerine birkac kere victim dedim. çünkü beyin çevirmekle ugrasmiyor, anladiysan direkt agzindan cikiveriyor. ( bu yuzden simültane tercumanlik çok zordur)
fakat ozenti olup, hava atmak icin yapanlar da var gibi. onlarin da kâle alinmamasi gerekir. aa ingilizcen ne guzelmis yaa diyip yuzundeki o bos ama havali olmaya calisan ifadeyi izleyip eglenebilirsiniz.
(img:#2026113)
ingilizce konusurken araya almanca karistirmaktan daha kotu degildir.
“Are you dutch?”
“Are you dutch?”
Are you dutch Almanca sıkıştırma olmuyor dutch ingilizce de alman,hollandalı anlamında kullanıldığı için sen hollandalı veya alman mısın diye soru sormuş.
turkce diye konustugu dilin yuzde bilmemkacinin ingilizceden, fransizcadan vs. oldugunu bilmeyen gotun yakarisidir.
ONlari kullaninca normal, daha guncel olanlari kullaninca mi suc?
ONlari kullaninca normal, daha guncel olanlari kullaninca mi suc?
güncel Önemli Başlıklar