bugün

(bkz: zil) *
yazıldığı gibi okunur. l harfini vurgulayalım dikkat ederseniz çift l ile *
zol mu zel mi zal mı sorunsalıdır.
japoncadır, yukarıdan aşağıya doğru okunur.
(bkz: zalla gitsin)
fransızca'da zay,
ispanyolca'da say

şeklinde okunur.
(bkz: dal)
(bkz: muhittin)*
(bkz: yazıldığı gibi okunur)
http://www.acapela.tv/Flowers-1-bddca127d5ada.html
tall, mall, pall, nasıl okunuyorsa zall da öyle okunur. düz mantık böyledir, ama bu bir rumuz olduğu için rumuz sahibi okunuşa karar verir.
(bkz: zall zol diye okunursa olabilecekler) **

düzeltme : başlık niye başıma beyler? niye kaçıyosunuz? ayıbolmasın.

düzeltme2 : başlığın sahibi hezarfen hariciyeci celebi'dir. ahanda ifşa ettim.
"zafer levent laleli" şeklinde okunur pek tabiki de.
mor ya da more değil.
inşallah "call", "tall", "fall", "ball" kelimeleri gibi telaffuz edilmiyordur. yani "zol" değildir umarım.
"zal"dır kulağa en hoş geleni...
mal yazardım ama aşığım ki.
zalim okyanusu.
(bkz: yaran yanlış okumalar)

Edit-açıklama: başlık zall ın okunusu'ydu, sonradan değişmiş.
zil diye okunur.
Eğitim şart diyeceğimdir.
amerika birleşik devletlerinde, oklahoma civarında, bir otoyolun kenarındaki benzin istasyonunda çalışan, tütün çiğneyen, uzun bıyıklı, soğuk adama zall benzin alırken kimliğini verdiğinde, o adamın telaffuzu ile '' mister zelll '' dir. uzatarak söyler.
tanzamanitanyeri kadar zor olmayan.
biri de yazmıyor ki jamiryo.
mall > mol sa eğer zall > zol dur herhalde
Jamiryo.
zallim.