bu konuda fikrin mi var? buraya entry ekle. üye ol
  1. 1.
    özel isimler dışında şimdiye kadar birebir çeviriye rastlamadığım bu çevirilerde yayıncılar kendilerince daha etkileyici olan ve seyirci çekebilecek çeviriler yaparak arkadaş ortamlarında geyiği çevrilen bir malzeme üretmiş olurlar. misal Ah Mary vah Mary *
    1 -1 ... jokerr
  2. 2.
    (bkz: ingilizceden turkceye sacma cevrilen filmler)
    ... sazan
  3. 3.
    izleyicinin dikkatini daha çok çekmek için kimi zaman konuyla tamamen alakasız isimler konulmaktadır.

    satisfaction - yaz aşkı
    romeo is bleeding - aşk bir fahişedir
    sex is comedy - ayıp yatakta olur

    en gariplerinden biri:

    gossip - seks dedikoduları
    ... funkymonarch
  4. 4.
    son of the dragon-son dragon
    türkçe bile değil yani. tabi bu dvd çevirisi.
    2 ... papergangsta
  5. 5.
    taken- 96 saat
    eternal sunshine of the spotless mind-sil baştan
    bu ne kel alaka ya.
    1 ... maksat muhabbet olsun
  6. 6.
    a beautiful mind - kafam güzel ya da güzel fikir.
    ... yeniceri16
  7. 7.
    bangkok dangerous - zor karar
    accident spy - altın yumruk istanbul'da
    gone baby gone - kızımı kurtarın

    ve daha bir sürü... çevirilerin topuna hayranızdır.
    ... aybekut
  8. 8.
    speed - hız tuzağı.
    ... piano black
  9. 9.
    the hangover-felekten bir gece.
    ... papergangsta
  10. 10.
    En alakasızlarından biri;
    Eternal Sunshine of the Spotless Mind - Sil Baştan.
    1 ... besincisayfa