bugün

ing. ne sikim yapıyonuz lan burda.
hızlı söylendiğinde telaffuzu hoş geliyor. "vattıfakizgoinon"
ne bok karıştırıyonuz lan burda?
bu lanet yerde neler oluyor? - trt

bu allahu teala'nın ceza verdiği yerde ne yapıyorsunuz ya müslimler? - stv
tr. "noluyor lan siktiğimin yerinde?"
Tr.
1) ne sikim iş LAN bu?!
2) ne sikim dönüyor LAN burda?!
3) ne sikim karıştırıyosunuz LAN siz?!
(Işte türkçe bu kadar zengin bir dil.)
tr. noluyor lan burada?
tr.lanet olsun burada neler oluyor böyle
tr. vay amısına koyam nasılda gitti.
sevgilinin ecnebi olması durumunda hemen her şaşırma anlarında kullanılan cümledir.
ing. ne yapıyon lan yaraaam?
(bkz: wtf)
en klişe amerikan cümlelerinden biri.
Amerikan yapımı her dizide, her sezon istisnasız kullanılan cumle.
cem yılmaz 'ın stand up gösterilerinde ha bire söyleyip durduğu cümle.
turkce'ye tam olarak cevirmek gerekirse, "ne oluyor burada .mina koyim ya" veya "ne oluyor lan burda" gibi anlamlari olan agresif ingilizce sozdur. yabanci filmlerde siklikla rastlayabilirsiniz. ingilizlerin, ozellikle amerikanlarin selamlasmasi bu hali almistir desek yalan da olmaz.

gunluk dildeki telaffuzu "vat da fak iz goin on" seklindedir.

yazari da varmis bunun; (bkz: vattafakizgoin10).
güncel Önemli Başlıklar